ওয়াল্ট হুইটম্যান
অবয়ব

ওয়াল্ট হুইটম্যান (৩১ মে, ১৮১৯ – ২৬ মার্চ, ১৮৯২) ছিলেন একজন আমেরিকান সাংবাদিক এবং কবি, যিনি তার জীবনব্যাপী কাজ লিভস অফ গ্রাস বইটির জন্য সবচেয়ে বিখ্যাত।
উক্তি
[সম্পাদনা]
- এটি একটি সুন্দর সত্য যে সকল মানুষের মধ্যে কিছুটা শিল্পীর সত্তা রয়েছে। এবং সম্ভবত এটিই সত্য যে সর্বশ্রেষ্ঠ শিল্পীরা জীবনযাপন করেন এবং মৃত্যুবরণ করেন, বিশ্ব এবং নিজেরাই জানে না তারা কী সম্পদ ধারণ করে। কে দুঃখ করবে না যে একটি বিশাল প্রাসাদ, অত্যন্ত মনোমুগ্ধকর স্থাপত্যে নির্মিত, বিলাসিতায় পরিপূর্ণ এবং চমৎকার চিত্রকলা ও ভাস্কর্যে সজ্জিত, ঠান্ডা, নিশ্চল ও খালি পড়ে থাকে, এবং তার মালিক কখনো তা জানে না বা উপভোগ করে না? এমন একটি সত্য কি আপনার দুঃখের কারণ হবে? তাহলে দুঃখ করুন। কারণ এমন একটি প্রাসাদ আছে, যার তুলনায় সবচেয়ে বিলাসবহুল রাজদরবারও তুচ্ছ, এবং যদিও এটি সবসময় তাদের জন্য অপেক্ষা করে, তার কোনো মালিকই কখনো এর মহিমা ও গৌরবের সত্যিকারের অনুভূতি নিয়ে সেখানে প্রবেশ করে না।
আমি মনে করি এমন কিছু বীরত্বপূর্ণ কাজ আছে, যেগুলো শিল্পীসুলভ প্রেরণার সাথে যুক্ত নয়। যে মহৎ কাজ করে, সে তা করে তার সহজাত নৈতিক সৌন্দর্যের প্রতি সংবেদনশীলতা থেকে।- পরে ব্রুকলিন আর্ট ইউনিয়নে একটি বক্তৃতা হিসেবে প্রদান করা হয় (৩১ মার্চ ১৮৫১) এবং ব্রুকলিন ডেইলি অ্যাডভার্টাইজার-এ মুদ্রিত হয় (৩ এপ্রিল ১৮৫১) "Talk to an Art-Union (A Brooklyn fragment)" (1839)
- তরুণ শিল্পী, তাহলে এত বেশি কথা বলো না সেই মহান পুরনো মাস্টারদের নিয়ে, যারা কেবল ছবি আঁকতেন আর মূর্তি গড়তেন। শুধু তাদের সৃষ্টি নিয়ে পড়াশোনা করো না। যে তার আগুন জ্বালাতে চায় সর্বোচ্চ ও পবিত্র শিল্পের বেদি থেকে কয়লা নিয়ে, তার জন্য রয়েছে আরও উঁচু একটি বিদ্যালয়। এটি সেই বিদ্যালয়, যেখানে শেখানো হয় সব মহৎ কাজ, মহৎ গুণ, বীরত্ব, দেশপ্রেমী ও শহীদদের মৃত্যু — ইতিহাসের পাতায় লেখা সব শক্তিশালী কাজ — সাহস, উৎসাহ, নিষ্ঠা আর দৃঢ়তার কাজ।
- "Talk to an Art-Union (A Brooklyn fragment)" (1839)
- এটাই তুমি করবে: ভালোবাসবে পৃথিবী, সূর্য আর প্রাণীদের, ঐশ্বর্যকে তুচ্ছ করবে, যে ভিক্ষা চায় তাকে দান করবে, নির্বোধ ও উন্মাদের পক্ষে দাঁড়াবে, তোমার আয় ও শ্রম অন্যদের জন্য উৎসর্গ করবে, অত্যাচারীদের ঘৃণা করবে, ঈশ্বর নিয়ে তর্ক করবে না, মানুষের প্রতি ধৈর্য ও সহানুভূতি রাখবে, জানা বা অজানা কোনো কিছুর কাছে বা কোনো মানুষ বা মানুষের দলের কাছে মাথা নত করবে না, শক্তিশালী অশিক্ষিত মানুষ, তরুণ, আর পরিবারের মায়েদের সঙ্গে অবাধে চলবে, এই পাতাগুলো প্রতি বছরের প্রতি ঋতুতে খোলা আকাশের নিচে পড়বে, স্কুলে, গির্জায় বা কোনো বইয়ে যা শেখানো হয়েছে তা পুনর্বিবেচনা করবে, যা তোমার আত্মাকে অপমান করে তা বাতিল করবে, আর তোমার শরীরই হবে এক মহান কবিতা, যার শুধু শব্দে নয়, ঠোঁট আর মুখের নীরব রেখায়, চোখের পাতার মাঝে, আর শরীরের প্রতিটি নড়াচড়া ও জোড়ায় থাকবে অতুলনীয় প্রবাহ।... কবি তার সময় অপ্রয়োজনীয় কাজে নষ্ট করবে না। সে জানবে মাটি সবসময় চষে ও সার দেওয়া অবস্থায় প্রস্তুত রয়েছে... অন্যরা হয়তো তা জানে না, কিন্তু সে জানবে। সে সরাসরি সৃষ্টির কাছে যাবে। তার ভরসা তার স্পর্শ করা সবকিছুর ভরসাকে জয় করবে... এবং সব আসক্তিকে জয় করবে।
- ১৮৫৫ সালের লিভস অফ গ্রাস এর ভূমিকা থেকে
- সাম্প্রতিক সময়ে ব্রুকলিনের বাইরের অংশে আমাদের সূর্যাস্তের ঘোরাঘুরির সময়, আমরা কিছু তরুণের দলকে "বেস" নামে একটি বলের খেলা খেলতে দেখেছি... চলো কিছুক্ষণের জন্য বাইরে যাই, আমাদের ফুসফুসে ভালো বাতাস নিই। আমাদের বন্ধ ঘর ছেড়ে যাই... বলের খেলাটি দুর্দান্ত।
- ব্রুকলিন ডেইলি ঈগল-এ বেসবল নিয়ে মন্তব্য (২৩ জুলাই ১৮৪৬), ফ্লোরেন্স বার্নস্টিন ফ্রিডম্যানের Walt Whitman Looks at the Schools (1950) থেকে উদ্ধৃত, পৃষ্ঠা ১২৬-১২৭
- আমি এইমাত্র সম্মুখ সমর থেকে খবর পেলাম — এখনো কোনো আন্দোলন শুরু হয়নি, কিন্তু উভয় পক্ষ সবসময় সতর্ক, কিছু ঘটার অপেক্ষায়।
ও মা, ভাবতে কষ্ট হয় যে আমাদের এখানে শীঘ্রই সেই দৃশ্য দেখতে হবে, যা আমি বহুবার দেখেছি, আহত, রক্তাক্ত, ফ্যাকাশে তরুণদের ভয়াবহ ভার, ট্রেনে ও নৌকায় ভর্তি — কারণ এটি আমরা নিশ্চিতভাবে দেখব, এবং খুব শীঘ্রই। আমি সব ছোট ছোট লক্ষণ দেখছি, হাসপাতালে প্রস্তুতি চলছে; এটা ভাবলেই ভয়ানক লাগে। আমি কখনো কখনো আমার দেখা দৃশ্যগুলো ভাবি: যুদ্ধের পর আহতদের আগমন, আর যুদ্ধক্ষেত্রের দৃশ্য, আমি আমার নিজের স্মৃতি বিশ্বাস করতে পারি না। যুদ্ধ কী ভয়ানক জিনিস! মা, মনে হয় এটা মানুষ নয়, বরং একদল শয়তান আর কসাই একে অপরকে হত্যা করছে।- তার মায়ের কাছে চিঠি (২২ মার্চ ১৮৬৪)
- আমার খসড়া নোটগুলো দেখতে গিয়ে, আমি দেখলাম ১৮৬৪ সালে আমি নিম্নলিখিতটি লিখেছিলাম। এই বছরগুলোতে আমাদের আমেরিকার সঙ্গে, দেশে ও বিদেশে, যা ঘটছে তা সত্যিই অদ্ভুত। গণতান্ত্রিক প্রজাতন্ত্র আজ বিশ্বের সব জাতির একত্রিত ইচ্ছার মাধ্যমে এক ভয়ানক ও জাঁকজমকপূর্ণ সম্মান পেয়েছে—তারা চায় আমেরিকার ঐক্য ভেঙে যাক, তার ভবিষ্যৎ ছিন্ন হয়ে যাক, এবং সে সাধারণভাবে মহান রাজ্য ও সাম্রাজ্যের স্তরে নেমে আসুক। ইউরোপে এমন একটিও সরকার নেই যারা এখন এই দেশের যুদ্ধ পর্যবেক্ষণ করছে না, এই আকুল প্রার্থনা নিয়ে যে যুক্তরাষ্ট্র কার্যকরভাবে বিভক্ত, পঙ্গু ও খণ্ডিত হয়ে যাক। এমন একটিও নেই যারা সাহস পেলে এই বিভাজনে সাহায্য করত না। [...] আমরা কি ক্ষুব্ধ? উদ্বিগ্ন? আমরা কি বিপন্ন বোধ করি? না; বরং আমরা সাহায্য পেয়েছি, শক্তি পেয়েছি, একাগ্র হয়েছি। আমরা সবাই নিজেদের থেকে বিচ্যুত হয়ে ইউরোপের প্রভাবে পড়ে যাই, তার ভ্রূকুটি আর হাসি লক্ষ করি। আমাদের এই সাধারণ বিদ্বেষের উত্তপ্ত শিক্ষার প্রয়োজন, এবং এখন থেকে আমরা এটি কখনো ভুলব না। আর কখনো আমরা পুরনো বিশ্বের কোনো একক সরকারের নৈতিক বোধ বা বিমূর্ত বন্ধুত্বের উপর ভরসা করব না।
- "Attitude of Foreign Governments During the War", The Complete Prose Works of Walt Whitman (1892), volume 1, part I: Specimen Days.
- আমেরিকানরা এখনো আমাদের নিজেদের পূর্বসূরিদের সম্পর্কে সত্যিই জানতে পারিনি, তাদের বাছাই করিনি, একীভূত করিনি। দেখা যাবে তারা যা ভাবা হয়েছে তার চেয়ে অনেক বেশি বিশাল, এবং সম্পূর্ণ ভিন্ন উৎস থেকে এসেছে। এখন পর্যন্ত, নিউ ইংল্যান্ডের লেখক ও শিক্ষকদের প্রভাবে, আমরা নিঃশব্দে এই ধারণায় নিজেদের ছেড়ে দিয়েছি যে আমাদের যুক্তরাষ্ট্র শুধু ব্রিটিশ দ্বীপপুঞ্জ থেকে গড়ে উঠেছে এবং মূলত একটি দ্বিতীয় ইংল্যান্ডই—যা একটি বড় ভুল।
- "The Spanish Element in Our Nationality," letter to the Philadelphia Press (20 July 1883), later published in The Complete Prose Works of Walt Whitman (1892), part V: November Boughs
- কিছু মানুষ প্রতি বর্গ ইঞ্চিতে এতটাই রোদের মতো। আমি এখনো তার ছড়ানো আনন্দে স্নান করছি।
- আজ এখানে একজন শ্রম আন্দোলনকারী ছিল—একজন সমাজতন্ত্রী, বা এমন কিছু: তরুণ, বেশ সুন্দর ছেলে—উৎসাহে ভরপুর: নিজের এবং জীবনের প্রতি গভীরভাবে আন্তরিক মানুষের সেরা ধরন। আমি তার আসায় দুঃখিত হয়েছিলাম: আমি কেন জানি না আন্দোলনকারীদের ভয় পাই, যদিও আমি আন্দোলনে বিশ্বাস করি: কিন্তু তার চলে যাওয়ায় আমি তার আসার চেয়েও বেশি দুঃখিত হয়েছি। কিছু মানুষ প্রতি বর্গ ইঞ্চিতে এতটাই রোদের মতো। আমি এখনো তার ছড়ানো আনন্দে স্নান করছি। ... আনন্দ! আনন্দ! এই পৃথিবীতে কোথাও আনন্দের চেয়ে ভালো কিছু আছে কি—শুধু আনন্দ? এর চেয়ে ভালো কোনো ধর্ম আছে? কোনো শিল্প? শুধু আনন্দ!
- Conversation with Whitman (16 May 1888) as quoted in With Walt Whitman in Camden (1906) by Horace Traubel, Vol. I
- আমি দেখছি আমি যতটা ভেবেছিলাম তার চেয়ে অনেক বেশি সমাজতন্ত্রী: হয়তো প্রযুক্তিগতভাবে বা রাজনৈতিকভাবে নয়, কিন্তু আমার অভ্যন্তরে, আমার অর্থের মধ্যে।
- Conversation with Whitman (July 16 1888) as quoted in With Walt Whitman in Camden (1906) by Horace Traubel, Vol. II

মহান কবিদের জন্য মহান শ্রোতাও থাকতে হবে।
- আমি বললাম: "বেসবল হলো প্রজাতন্ত্রের উল্লাসের খেলা!" তিনি হাস্যরসে ফেটে পড়লেন: "এটা চমৎকার: উল্লাসের খেলা! ঠিকই—এটা আমাদের খেলা: এটাই এর সঙ্গে সবচেয়ে বড় সত্য: আমেরিকার খেলা: এতে আছে আমেরিকান পরিবেশের তড়িৎ, উচ্ছ্বাস, ছুটে চলা—এটা আমাদের প্রতিষ্ঠানের সঙ্গে এতটাই মানানসই, আমাদের সংবিধান, আইনের মতোই গুরুত্বপূর্ণ: আমাদের ঐতিহাসিক জীবনের মোট যোগফলে এটি ঠিক ততটাই গুরুত্বপূর্ণ।"
- Conversation with Whitman (4 July 1889) as quoted in With Walt Whitman in Camden (1906) by Horace Traubel, Vol. IV
- যদি যুক্তরাষ্ট্র মহৎ পরিসরে কবি তৈরি করতে না পারে, তবে এটা নিশ্চিত যে তারা অন্য কোনো সমসংখ্যক মানুষের তুলনায় বেশি কবিতা আমদানি করে, ছাপায় এবং পড়ে—সম্ভবত বাকি বিশ্বের মোট যোগফলের চেয়েও বেশি।
কবিতা (একটি মহৎ ব্যক্তিত্বের মতো) অনেক প্রজন্মের বৃদ্ধি—অনেক বিরল সমন্বয়ের ফল।
মহান কবিদের জন্য মহান শ্রোতাও থাকতে হবে।
রচনা
[সম্পাদনা]Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
[সম্পাদনা]- আমি লিখব সঙ্গীদের এবং ভালোবাসার সুসমাচার-কবিতা।
- Starting from Paumanok, 6
- আমি বলি, এই রাষ্ট্রগুলোর প্রকৃত ও স্থায়ী মহিমা হতে হবে তাদের ধর্ম।
- Starting from Paumanok. 7
- আমি বলি, সমগ্র পৃথিবী এবং আকাশের সব তারা ধর্মের জন্যই।
- Starting from Paumanok. 7
- কেউ এখনো ভাবতে শুরু করেনি সে নিজে কতটা ঐশ্বরিক এবং ভবিষ্যৎ কতটা নিশ্চিত।
- Starting from Paumanok. 7
- মৃত্যুর চেয়ে সুন্দর আর কিছুই ঘটতে পারে না।
- Starting from Paumanok. 12
- আমি আলস্যে কাটাই এবং আমার আত্মাকে আমন্ত্রণ জানাই।
- Song of Myself, 1
- আমার কোনো উপহাস বা তর্ক নেই; আমি সাক্ষী হয়ে অপেক্ষা করি।
- Song of Myself, 4
- পুরুষ ও নারীর মুখে আমি ঈশ্বরকে দেখি।
- Song of Myself, 48
- আমি বিশ্বের ছাদের উপর আমার বর্বর চিৎকার ছড়িয়ে দিই।
- Song of Myself, 52
- আমি হার্মিসকে দেখি, অজান্তে, মৃত্যুবরণ করছে, প্রিয়, মানুষকে বলছে, "আমার জন্য কেঁদো না,
এটা আমার প্রকৃত দেশ নয়, আমি আমার প্রকৃত দেশ থেকে নির্বাসিত হয়ে বেঁচেছি—এখন আমি সেখানে ফিরে যাচ্ছি,
আমি সেই স্বর্গীয় গোলকে ফিরে যাচ্ছি যেখানে প্রত্যেকে তার পালায় যায়।"- Salut au Monde, 6
- আমরা প্রত্যেকে অনিবার্য;
আমরা প্রত্যেকে সীমাহীন—আমরা প্রত্যেকে পৃথিবীতে তার অধিকার নিয়ে।- Salut au Monde, 11
- মহান শহর সেই, যেখানে সবচেয়ে মহান পুরুষ বা নারী আছে।
- Song of the Broad-Axe
- আমাদের এই বিশাল পৃথিবীতে,
অপরিমেয় অশ্লীলতা ও ময়লার মাঝে,
এর কেন্দ্রীয় হৃদয়ে আবদ্ধ ও নিরাপদ,
সিদ্ধতার বীজ লুকিয়ে আছে।- Song of the Universal, 1
- সব, সব অমরত্বের জন্য,
ভালোবাসা আলোর মতো নীরবে সবকিছু জড়িয়ে নেয়।- Song of the Universal, 4
- যৌবন, বিশাল, প্রাণবন্ত, ভালোবাসায় পূর্ণ—যৌবন, অনুগ্রহ, শক্তি, মুগ্ধতায় ভরা!
তুমি কি জানো বৃদ্ধ বয়স তোমার পিছনে আসতে পারে, সমান অনুগ্রহ, শক্তি, মুগ্ধতা নিয়ে?- Youth, Day, Old Age and Night
- বিশ্বজগতে চিন্তায় বিচরণ করে, আমি দেখলাম যা কিছু ভালো তা অমরত্বের দিকে দ্রুত এগিয়ে যাচ্ছে,
আর যা বিশাল তা মন্দ, তা নিজেকে মিশিয়ে হারিয়ে যেতে এবং মৃত হতে ত্বরান্বিত হচ্ছে।- Roaming in Thought, 1
- গর্জন করো! এগিয়ে চলো! গণতন্ত্র। প্রতিশোধমূলক আঘাতে আঘাত করো!
- Drum-Taps. Rise O Days from your fathomless Deep, 3
- ও পতাকা!
তুমি শান্তির ঘর নও, তাদের কোনো বা সব সমৃদ্ধির নও; প্রয়োজন হলে তুমি সেই ঘরগুলো ধ্বংস করতে প্রতিটি নিয়ে নেবে;
তুমি ভাবনি সেই মূল্যবান ঘরগুলো ধ্বংস করতে, দৃঢ়ভাবে দাঁড়িয়ে, আরামে পূর্ণ, অর্থ দিয়ে নির্মিত;
তবে কি তারা দৃঢ়ভাবে দাঁড়াবে? এক ঘণ্টাও নয়, যদি না তুমি, তাদের ও সবকিছুর উপরে, দৃঢ়ভাবে দাঁড়াও।- Drum-Taps. Song of the Banner at Daybreak
- সব আকাশ জুড়ে—আকাশ! দূর, অনেক দূর, নাগালের বাইরে, চিরন্তন তারায় খচিত।
- Drum-Taps. Bivouac on a Mountain-side
- আমাকে দাও উজ্জ্বল নীরব সূর্য, তার সব রশ্মি পূর্ণ-চকচকে!
- Drum-Taps. Give me the splendid Silent Sun
- দেখো! চাঁদ উঠছে!
পূর্ব থেকে, রুপালি গোল চাঁদ;
ঘরের ছাদের উপরে সুন্দর, ভৌতিক, প্রেতচ্ছায়ার চাঁদ;
বিশাল ও নীরব চাঁদ।- Drum-Taps. Dirge for Two Veterans
- সুন্দর যে যুদ্ধ এবং তার সব নৃশংস কাজ, সময়ের সঙ্গে সম্পূর্ণ হারিয়ে যাবে;
যে মৃত্যু ও রাতের বোনদের হাত অবিরাম নরমভাবে এই নোংরা পৃথিবীকে ধুয়ে দেয়, বারবার।- Drum-Taps. Reconciliation
- যখন দরজার উঠোনে লিলাক ফুল ফুটেছিল,
এবং রাতে পশ্চিম আকাশে মহান তারা তাড়াতাড়ি ঝুঁকে পড়েছিল,
আমি শোক করেছি, এবং প্রত্যাবর্তনশীল বসন্তের সঙ্গে এখনো শোক করব।- Memories of President Lincoln, 1
- এসো সুন্দর ও সান্ত্বনাদায়ী মৃত্যু,
বিশ্বজুড়ে তরঙ্গায়িত হও, শান্তভাবে এসো, এসো,
দিনে, রাতে, সবার কাছে, প্রত্যেকের কাছে,
আগে বা পরে, সূক্ষ্ম মৃত্যু।- Memories of President Lincoln, 14
- প্রশংসিত হোক অতল বিশ্বজগৎ
জীবন, আনন্দ, কৌতূহলী বস্তু ও জ্ঞানের জন্য;
এবং ভালোবাসার জন্য, মধুর ভালোবাসা—কিন্তু প্রশংসা! ও প্রশংসা ও প্রশংসা
শীতল-আলিঙ্গনকারী মৃত্যুর নিশ্চিত-ঘিরে ফেলা বাহুর জন্য।- Memories of President Lincoln, 14
- ও ক্যাপ্টেন! আমার ক্যাপ্টেন! আমাদের ভয়ঙ্কর যাত্রা শেষ!
জাহাজ প্রতিটি ঝড়-ঝঞ্ঝা পেরিয়েছে, আমরা যে পুরস্কার চেয়েছিলাম তা জিতেছি,
বন্দর কাছে, আমি ঘণ্টার শব্দ শুনি, মানুষ সবাই উল্লাস করছে।- Memories of President Lincoln. O Captain! my Captain!
- স্বাধীনতাকে সব পরিস্থিতিতে সমর্থন করতে হবে।
- To a Foiled European Revolutionaire
- শান্তি সবসময় সুন্দর।
- The Sleepers, 7
- আত্মাকে তৃপ্ত করতে পারে এমন কিছু কি আছে, যদি না তুমি মুক্তভাবে হাঁটতে পারো এবং কারো অধীনে না থাকো?
- Laws for Creations
- আমার কাছে আলো আর অন্ধকারের প্রতিটি ঘণ্টা একটি অলৌকিক ঘটনা,
প্রতিটি ঘন ইঞ্চি স্থান একটি অলৌকিক ঘটনা।- Miracles
- আমি ভেবেছিলাম দিনটি অত্যন্ত উজ্জ্বল, যতক্ষণ না আমি দেখলাম রাত কী দেখায়;
আমি ভেবেছিলাম এই পৃথিবীই যথেষ্ট, যতক্ষণ না আমার চারপাশে নীরবে অগণিত অন্যান্য গোলক উদ্ভূত হলো।- Night on the Prairies
- আমি দেখছি আমাকে অপেক্ষা করতে হবে মৃত্যু যা দেখাবে তার জন্য।
- Night on the Prairies
- আমি শপথ করে বলছি, আমি মনে করি অমরত্ব ছাড়া আর কিছুই নেই!
- To think of Time, 9
- আমি যে পথগুলো বাড়ির দিকে তৈরি করতে চাই,
কিন্তু বাড়িটি নিজেই তাদের জন্য ছেড়ে দিই যারা আসবে।- Thou Mother with thy Equal Brood, 1
- সমাজ অগঠিত অপেক্ষায় আছে এবং শেষ হওয়া জিনিস আর শুরু হওয়া জিনিসের মাঝে রয়েছে।
- Thoughts, 1
- এখন তোমার লালিত গোপন ইচ্ছা পালন করো,
তোমার বন্ধুদের আলিঙ্গন করো—সবকিছু ঠিকঠাক রেখে যাও;
বন্দর আর দড়ির বাঁধনে আর ফিরে না আসার জন্য,
তোমার অন্তহীন সমুদ্রযাত্রায় রওনা হও, বুড়ো নাবিক!- Now Finalè to the Shore (To Tennyson)
- আমি ঘোষণা করছি মহান ব্যক্তিকে, প্রকৃতির মতো তরল, পবিত্র, স্নেহশীল, করুণাময়, সম্পূর্ণ সশস্ত্র;
আমি ঘোষণা করছি এমন একটি জীবন যা হবে প্রচুর, উত্তেজনাপূর্ণ, আধ্যাত্মিক, সাহসী,
এবং আমি ঘোষণা করছি এমন একটি সমাপ্তি যা হালকাভাবে এবং আনন্দের সঙ্গে তার রূপান্তরের মুখোমুখি হবে।- So Long!
অনিশ্চিত উক্তি
[সম্পাদনা]বিতর্কিত
[সম্পাদনা]- কৌতূহলী হও, বিচারক নয়।
- এটি ধারাবাহিকভাবে হুইটম্যানের নামে উল্লেখ করা হয়, কিন্তু এই জনপ্রিয় প্রেরণাদায়ী উক্তির কোনো উৎস নেই। এটি মাঝে মাঝে Leaves of Grass-এ রয়েছে বলে উল্লেখ করা হয়, কিন্তু সেখানে পাওয়া সবচেয়ে কাছাকাছি বাক্যটি হলো "Be not curious about God."
- আমি বেসবলে মহৎ জিনিস দেখি, এটি আমাদের মানুষকে বাইরে নিয়ে যাবে, তাদের অক্সিজেনে ভরিয়ে দেবে, তাদের একটি বৃহত্তর শারীরিক দৃঢ়তা দেবে, আমাদের স্নায়বিক, হজমের সমস্যায় ভোগা জাতি থেকে মুক্তি দেবে, এই ক্ষতিগুলো পূরণ করবে এবং আমাদের জন্য একটি আশীর্বাদ হবে।
- এটি ব্যাপকভাবে হুইটম্যানের নামে উল্লেখ করা হয়েছে, এবং অন্য কারো নয়, কিন্তু নির্দিষ্ট উৎস ছাড়াই। এটি মাঝে মাঝে Brooklyn Daily Eagle (কখনো কখনো ২৩ জুলাই ১৮৪৬ তারিখ সহ) থেকে বলে উল্লেখ করা হয়, যেখানে হুইটম্যান সম্পাদক ছিলেন, কিন্তু সেই তারিখে এটির উপস্থিতি প্রকাশনার অনলাইন ঐতিহাসিক সংরক্ষণাগারে স্পষ্ট নয়।
- ব্রায়ান ক্রোনিন, "Did 'Bull Durham' misquote Walt Whitman on baseball?", Los Angeles Times (২৮ মার্চ ২০১২), পরামর্শ দেন যে এটি (অনেকটা) সেপ্টেম্বর ১৮৮৮-এর একটি মন্তব্যের পুনর্লিখিত রূপ, যা হোরেস এল. ট্রবেলের With Walt Whitman in Camden, Vol. 2-এ রিপোর্ট করা হয়েছে:
- আমি তোমার খেলাধুলার প্রতি আগ্রহ পছন্দ করি, বিশেষ করে বেসবল: বেসবল আমাদের খেলা: আমেরিকান খেলা: আমি এটাকে আমাদের জাতীয় চরিত্রের সঙ্গে যুক্ত করি। খেলাধুলা মানুষকে বাইরে নিয়ে যায়, তাদের অক্সিজেনে ভরিয়ে দেয়, কিছু নৃশংস প্রথা (তথাকথিত নৃশংস প্রথা) তৈরি করে, যা শেষ পর্যন্ত মানুষকে প্রয়োজনীয় শারীরিক দৃঢ়তার অভ্যাসে নিয়ে যায়। আমরা কিছুটা স্নায়বিক, হজমের সমস্যায় ভোগা জাতি: যা এই ক্ষতিগুলো পূরণ করতে পারে তাকে জাতির জন্য আশীর্বাদ হিসেবে বিবেচনা করা যায়। আমরা বাইরে গিয়ে চিৎ Roswell, New Mexico (11 May 1846) সম্পাদকীয় মন্তব্য হিসেবে চিহ্নিত, Brooklyn Daily Eagle থেকে (১১ মে ১৮৪৬)
ভুলভাবে উল্লেখিত
[সম্পাদনা]- সবসময় তোমার মুখ সূর্যের দিকে রাখো—এবং ছায়া তোমার পিছনে পড়বে।
- এটি ওয়াল্ট হুইটম্যান এবং হেলেন কেলার উভয়ের নামে উল্লেখ করা হয়েছে, কিন্তু তাদের কোনো প্রকাশিত কাজে এটি পাওয়া যায়নি, এবং এই উক্তির বিভিন্ন রূপ মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র এবং কানাডায় সাধারণভাবে ব্যবহৃত প্রবাদ হিসেবে তালিকাভুক্ত রয়েছে A Dictionary of American Proverbs (1992), সম্পাদিত হয়েছে উলফগ্যাং মিডার, কেলসি বি. হার্ডার এবং স্টুয়ার্ট এ. কিংসবারি দ্বারা।
তাঁর সম্পর্কে উক্তি
[সম্পাদনা]



- নেটিভ আমেরিকান সাহিত্য আমেরিকানদের কাছে গুরুত্বপূর্ণ হওয়া উচিত কৌতূহল বা আমেরিকান অতীতের কোনো নিদর্শন হিসেবে নয়, যার আমেরিকান বর্তমান বা ভবিষ্যতের সঙ্গে সামান্য প্রাসঙ্গিকতা রয়েছে, বরং একটি প্রধান ঐতিহ্য হিসেবে যা কটন ম্যাথার এবং নাথানিয়েল হথর্ন থেকে শুরু করে ওয়াল্ট হুইটম্যান, উইলিয়াম কার্লোস উইলিয়ামস, এবং উইলিয়াম ফকনার পর্যন্ত এবং অ্যাড্রিয়েন রিচ, টনি কেড বাম্বারা, এবং জুডি গ্রান পর্যন্ত আমেরিকান লেখকদের প্রভাবিত করেছে।
- পলা গান অ্যালেন, The Sacred Hoop: Recovering the Feminine in American Indian Traditions (1986)
- আমি মিউরিয়েল রুকেসারকে ওয়াল্ট হুইটম্যানের সঙ্গে একই সারিতে রাখি, যিনি অপরিহার্য আমেরিকান কবি, আশার স্তরে গণতান্ত্রিক।
- ডরোথি অ্যালিসন, The Life of Poetry (1949) এর জন্য ব্লার্ব
- ইনকম্পসিবল, বিশেষণ। অন্য কিছু থাকলে অস্তিত্ব রাখতে অক্ষম। দুটি জিনিস তখনই ইনকম্পসিবল যখন অস্তিত্বের বিশ্বে একটির জন্য যথেষ্ট জায়গা থাকে, কিন্তু উভয়ের জন্য নয়—যেমন ওয়াল্ট হুইটম্যানের ক poetry এবং ঈশ্বরের মানুষের প্রতি করুণা।
- অ্যামব্রোস বিয়ার্স, The Devil's Dictionary
- যাদের আমরা এখন লেসবিয়ান, গে, বাইসেক্সুয়াল বা ট্রান্সজেন্ডার হিসেবে চিহ্নিত করতে পারি, তাদের অবদান আমাদের জাতীয় ইতিহাসকে আমরা কীভাবে ধারণা করি তার অবিচ্ছেদ্য এবং কেন্দ্রীয় অংশ। ওয়ে’হা, ওয়াল্ট হুইটম্যান, এমিলি ডিকিনসন, মার্থা "ক্যালামিটি" জেন ক্যানারি বার্ক, এডিথ গুয়েরিয়ার, কাউন্টি কুলেন, এথেল ওয়াটার্স, বায়ার্ড রাস্টিন, রয় কোহন, রবার্ট ম্যাপলথর্প, চেরি মোরাগা, এবং লিলি টমলিনের মতো সামাজিক কর্মী, চিন্তাবিদ, লেখক এবং শিল্পীদের কাজ ছাড়া আমরা আজকের দেশটি পেতাম না।
- মাইকেল ব্রনস্কি, A Queer History of the United States (2011)
- হুইটম্যান... একজন পূর্ণাঙ্গ ও ভ্রাতৃত্বপূর্ণ মানুষ, তার গণতন্ত্রে স্বাচ্ছন্দ্য এবং সব ধরনের ও শ্রেণির মানুষের সঙ্গে সত্যিকারের স্বাচ্ছন্দ্য।
- জেরাল্ড বুলেট, "Walt Whitman", in Alfred Barratt Brown, Great Democrats, 1934.
- জ্যাকসনীয় গণতন্ত্রের জনপ্রিয় কবি ওয়াল্ট হুইটম্যান পুরুষত্ব এবং অ্যাংলো-আমেরিকান সুপার রেসের গান গেয়েছিলেন, যা সাম্রাজ্যের মাধ্যমে শক্তিশালী হয়েছিল। ১৮৪৬ সালে মেক্সিকোর বিরুদ্ধে মার্কিন যুদ্ধের উৎসাহী সমর্থক হিসেবে, হুইটম্যান মেক্সিকোতে ষাট হাজার মার্কিন সৈন্য মোতায়েনের প্রস্তাব করেছিলেন যাতে সেখানে একটি শাসন পরিবর্তন প্রতিষ্ঠিত হয় "যার দক্ষতা ও স্থায়িত্ব যুক্তরাষ্ট্রের দ্বারা নিশ্চিত হবে। এটি উদ্যোগ বাড়াবে, নির্মাতা ও বাণিজ্যের পথ খুলবে, যাতে দেশটির [মেক্সিকো] বিশাল মৃত মূলধন প্রবাহিত হবে।" হুইটম্যান এই প্রেসক্রিপশনকে স্পষ্টভাবে বর্ণবাদের উপর ভিত্তি করেছিলেন: "নিগ্রো, ইন্ডিয়ানের মতো, নির্মূল হবে; এটি জাতিগুলোর নিয়ম, ইতিহাস... একটি উচ্চতর শ্রেণির ইঁদুর আসে এবং তারপর সব ছোট ইঁদুর পরিষ্কার হয়ে যায়।" সমগ্র বিশ্ব মার্কিন সম্প্রসারণ থেকে উপকৃত হবে: "আমরা আমাদের দেশ ও তার শাসনকে দূর-দূরান্তে বিস্তৃত দেখতে উৎসুক। দুর্বল, অদক্ষ মেক্সিকোর... নতুন বিশ্বকে একটি মহৎ জাতি দিয়ে পূর্ণ করার মহান মিশনের সঙ্গে কী সম্পর্ক?" ১৮৪৬ সালের সেপ্টেম্বরে, যখন জেনারেল জাচারি টেলরের সৈন্যরা মন্টেরি দখল করে, হুইটম্যান এটিকে "অ্যাংলো-স্যাক্সন চরিত্রের অদম্য শক্তির আরেকটি নিশ্চিত প্রমাণ" হিসেবে উদযাপন করেছিলেন। হুইটম্যানের মনোভাব মার্কিন উৎপত্তির মিথকে প্রতিফলিত করেছিল যে সীমান্তের বসতি স্থাপনকারীরা ঐতিহাসিক নিয়তি হিসেবে নেটিভ জনগণকে প্রতিস্থাপন করছে, তার নিজস্ব তাত্ত্বিক মোড় যোগ করে যাকে পরবর্তীতে সামাজিক ডারউইনিজম বলা হবে।
- রক্সান ডানবার-অর্টিজ, An Indigenous Peoples' History of the United States (2014)
- মেক্সিকো আক্রমণের আগে, সময়ে এবং পরে পাঁচ বছরের সময়কালে প্রকাশিত বেশিরভাগ বই ছিল যুদ্ধ-উৎসাহী পুস্তিকা। ইউরো-আমেরিকান বসতি স্থাপনকারীরা প্রায় সবাই সাক্ষর ছিল, এবং এটি ছিল "আমেরিকান সাহিত্য" এর ভিত্তিগত সময়, যেখানে জেমস ফেনিমোর কুপার, ওয়াল্ট হুইটম্যান, এডগার অ্যালান পো, জন গ্রিনলিফ হুইটিয়ার, হেনরি ওয়াডসওয়র্থ লংফেলো, জেমস রাসেল লোয়েল, রালফ ওয়াল্ডো এমারসন, হেনরি ডেভিড থোরো, নাথানিয়েল হথর্ন এবং হারম্যান মেলভিল সক্রিয় ছিলেন—যাদের প্রত্যেকেই একবিংশ শতাব্দীতে পড়া, সম্মানিত এবং অধ্যয়ন করা হয়, জাতীয় ও জাতীয়তাবাদী লেখক হিসেবে, ঔপনিবেশিক হিসেবে নয়। যদিও মেলভিল এবং লংফেলোর মতো কিছু লেখক যুদ্ধের প্রতি সামান্য মনোযোগ দিয়েছিলেন, তবে বেশিরভাগ অন্যরা এটিকে তীব্রভাবে সমর্থন বা বিরোধিতা করেছিলেন। হুইটম্যান, একজন সমর্থক, ভারতীয়- এবং মেক্সিকান-হত্যাকারী টেক্সাস রেঞ্জারদের প্রতি মুগ্ধ ছিলেন। হুইটম্যান যুদ্ধকে মার্কিন আত্মসম্মান বৃদ্ধিকারী হিসেবে দেখেছিলেন এবং বিশ্বাস করতেন যে একজন "প্রকৃত আমেরিকান" "আমাদের বিজয়ী সেনাবাহিনীর গর্ব" প্রতিরোধ করতে পারবে না।
- রক্সান ডানবার-অর্টিজ, An Indigenous Peoples' History of the United States (2014)
- আমি অন্ধ নই "লিভস অফ গ্রাস" এর অপূর্ব উপহারের মূল্য সম্পর্কে। আমি এটিকে আমেরিকার এখন পর্যন্ত অবদান রাখা সবচেয়ে অসাধারণ বুদ্ধি ও প্রজ্ঞার নিদর্শন মনে করি। এটি পড়ে আমি খুব খুশি, কারণ মহৎ শক্তি আমাদের খুশি করে। এটি আমার সেই চাহিদা পূরণ করে যা আমি সবসময় করি, যা প্রকৃতির জড় ও কৃপণ স্বভাব বলে মনে হয়, যেন অত্যধিক হস্তশিল্প বা স্বভাবে অত্যধিক লসিকা আমাদের পশ্চিমা বুদ্ধিকে মোটা ও নীচ করে তুলছে।
আমি তোমাকে তোমার মুক্ত ও সাহসী চিন্তার জন্য আনন্দ দিচ্ছি। এতে আমার বড় আনন্দ। আমি অতুলনীয় জিনিস অতুলনীয়ভাবে ভালোভাবে বলা দেখছি, যেমনটা হওয়া উচিত। আমি চিকিৎসার সাহস দেখছি যা আমাদের এত আনন্দ দেয়, এবং যা কেবল বৃহৎ দৃষ্টিভঙ্গি দ্বারা অনুপ্রাণিত হতে পারে।
আমি তোমাকে একটি মহৎ কর্মজীবনের শুরুতে অভিনন্দন জানাচ্ছি, যার পেছনে কোথাও একটি দীর্ঘ প্রেক্ষাপট থাকতেই হবে, এমন শুরুর জন্য। আমি আমার চোখ একটু ঘষেছিলাম, দেখতে এই সূর্যরশ্মি কোনো ভ্রম নয় কিনা; কিন্তু বইটির দৃঢ় বোধ একটি শান্ত নিশ্চয়তা। এটির সেরা গুণ রয়েছে, যথা, শক্তি দেওয়া এবং উৎসাহিত করা...- রালফ ওয়াল্ডো এমারসন, হুইটম্যানকে Leaves of Grass-এর একটি কপির জন্য ধন্যবাদ জানিয়ে একটি চিঠিতে (২১ জুলাই ১৮৫৫)
- সমগ্র বিশ্ব মানবতার জন্য বীরত্বপূর্ণ ব্যক্তিত্ব দিয়েছে, যারা নিপীড়ন ও নিন্দার মুখে বেঁচে এবং লড়াই করেছে তাদের এবং মানবজাতির মুক্ত ও অবাধ প্রকাশের অধিকারের জন্য। আমেরিকার এই গৌরব রয়েছে যে এটি স্থানীয়ভাবে জন্ম নেওয়া অনেক সন্তানের অবদান রেখেছে যারা নিশ্চিতভাবে পিছিয়ে থাকেনি। ওয়াল্ট হুইটম্যান, হেনরি ডেভিড থোরো, ভল্টায়ারিন দে ক্লেয়ার... মোসেস হারম্যান... হোরেস ট্রবেল... এবং আরও অনেক সাহসী আত্মা তাদের দৃষ্টিভঙ্গি অনুযায়ী নিজেদের প্রকাশ করেছে, যা স্বাধীনতার উপর ভিত্তি করে একটি নতুন সামাজিক ব্যবস্থার দৃষ্টিভঙ্গি। সত্য, তাদের যে মূল্য দিতে হয়েছিল তা ছিল বেশি। তারা সমাজ যে আরাম ক্ষমতা ও প্রতিভাকে প্রদান করে তা থেকে বঞ্চিত হয়েছিল, কিন্তু যখন তারা বশ্যতা স্বীকার করবে না তখন তা অস্বীকার করা হয়। কিন্তু মূল্য যাই হোক, তাদের জীবন সাধারণের তুলনায় অনেক বেশি সমৃদ্ধ হয়েছিল।
- এমা গোল্ডম্যান, "Was My Life Worth Living?" (1934)
- আমি মার্ক্স এবং লেনিন পড়া শুরু করেছিলাম, কিন্তু সেই সময়ে আমার মনে হয় ওয়াল্ট হুইটম্যান এবং হেনরি ডেভিড থোরো আমার উপর বেশি প্রভাব ফেলেছিলেন। আমার পড়াশোনায় আমি যেসব প্রশ্নের প্রতি সাড়া দিয়েছিলাম তা ছিল আবেগময়, তাত্ত্বিক নয়। আমি বিদ্যমান অর্থনৈতিক ব্যবস্থার নিষ্ঠুরতার প্রতি ঘৃণা গড়ে তুলছিলাম, মানুষের অব্যক্ত অবমাননার প্রতি ঘৃণা। এটাই আমাকে কিশোর বয়সে উদ্বুদ্ধ করেছিল এবং আমার সঙ্গে থেকে গেছে।
- ডরোথি রে হিলি, California Red: A Life in the American Communist Party (1990)
- আমি সবসময় আমার হৃদয়ে জানতাম যে ওয়াল্ট হুইটম্যানের মন আমার চেয়ে অন্য কোনো জীবিত মানুষের চেয়ে বেশি আমার মতো। যেহেতু তিনি একজন মহা দুর্বৃত্ত, এটি একটি আনন্দদায়ক স্বীকারোক্তি নয়।
- জেরার্ড ম্যানলি হপকিন্স, রবার্ট ব্রিজেসকে লেখা একটি চিঠিতে (১৮ অক্টোবর ১৮৮২)
- একজন হুইটম্যানই যথেষ্ট অলৌকিক, এবং যখন তিনি আবার আসবেন তখন তা হবে বিশ্বের সমাপ্তি।
- র্যান্ডাল জারেল, "Some Lines from Whitman" in Poetry and the Age (1953), পৃ. ১১৯
- ওয়াল্ট হুইটম্যান; আমি তার কবিতা ভালোবাসি।
- মারিয়ামে কাবা, We Do This Til We Free Us (2021)
- আমি জানি ওয়াল্ট হুইটম্যানের কবিতার আনুষ্ঠানিক উপাদান বিশ্বজুড়ে বিশাল প্রতিধ্বনি তৈরি করেছে। তবুও ওয়াল্ট হুইটম্যানের তাৎপর্য অন্যত্র। তিনি প্রকৃতি এবং সভ্যতার চিন্তনকে একত্রিত করেছিলেন, যা আপাতদৃষ্টিতে পরস্পরবিরোধী, জীবনের একটি মাত্রাতিরিক্ত দৃষ্টিভঙ্গিতে, কারণ তিনি সবসময় সব ঘটনার ক্ষণস্থায়িত্বের দিকে দৃষ্টি রেখেছিলেন। তিনি বলেছিলেন: "জীবন হলো মৃত্যু থেকে অবশিষ্ট অল্প কিছু।" তাই তিনি প্রতিটি ঘাসের পাতায় তার পুরো হৃদয় দিয়েছিলেন। আমি তার মধ্যে শিল্প ও প্রকৃতির মিলনের প্রশংসা করি। যখন আমেরিকার উত্তর ও দক্ষিণ রাষ্ট্রগুলোর মধ্যে যুদ্ধ, যা আমাদের বর্তমান যন্ত্রবিশ্বের শক্তিকে প্রথম সত্যিকার অর্থে চালিত করেছিল, তখন ওয়াল্ট হুইটম্যান একজন চিকিৎসা সহায়ক হয়েছিলেন। তিনি যা করেছিলেন তা আমাদের সবার, বিশেষ করে আজ, করা উচিত। তিনি দুর্বল, অসুস্থ এবং পরাজিতদের সাহায্য করেছিলেন। তিনি একজন খ্রিস্টান ছিলেন এবং—আমাদের ইহুদিদের সঙ্গে ঘনিষ্ঠ সাদৃশ্য নিয়ে—তিনি তাই মানবতার মর্যাদা ও মূল্যের একটি গুরুত্বপূর্ণ মাপকাঠি ছিলেন।
- ফ্রানৎস কাফকা, গুস্তাভ ইয়ানুশের Conversations with Kafka (1971), পৃ. ১৬৭-এ উদ্ধৃত
- আমি ওয়াল্ট হুইটম্যানের ঐতিহ্যে কাজ চালিয়ে যেতে চাই। হুইটম্যান বলেন, "আমি গাই শরীরের বিদ্যুৎ" এবং "আমি গাই শরীর মাথা থেকে পা পর্যন্ত।" তিনি তার লক্ষ্য সম্পর্কে লেখেন, যাকে তিনি আধুনিক মানুষ বলেন, তার উদযাপন করা, এবং তিনি আমেরিকান আত্মার গান গান।
- ১৯৮৯ সালের সাক্ষাৎকার, Conversations with Maxine Hong Kingston (1998)
- আমার মনে হয় ষাটের দশকে ভাষার সঙ্গে কিছু সত্যিই উত্তেজনাপূর্ণ জিনিস ঘটছিল কারণ মানুষ সাইকেডেলিক অবস্থা বা দৃষ্টিভঙ্গি বা সামাজিক কর্মকাণ্ডের জন্য শব্দভাণ্ডার খুঁজে পাচ্ছিল। কিন্তু আমি যখন সেই ভাষার সঙ্গে কাজ করছিলাম, তখন দেখলাম এটির শিকড় একশো বছর আগে হুইটম্যানের মধ্যে। সুতরাং যদি এটি একশো বছর পিছিয়ে হুইটম্যানের কাছে যায়, তবে আরও ত্রিশ বছর পিছিয়ে পো-এর কাছে। আমি নিজেকে সেই ঐতিহ্যের মধ্যে খুব বেশি অনুভব করি, মানুষকে দেখাচ্ছি কীভাবে ১৯৬০-এর ভাষা ১৮৬০-এর ভাষা ব্যবহার করছিল। কারণ আমরা মনে রাখি না। ওয়াল্ট হুইটম্যান বলেছিলেন, "পূর্বের দিকে তাকাও, ওটাও তোমার মাতৃভূমি।" তার কাছে ইতিমধ্যেই এই ধারণা ছিল যে আমাদের পুরাণ শুধু ইউরোপ থেকে নয়, এশিয়া থেকেও। তাই আমি বলছি, "এশিয়ার দিকে তাকাও," কারণ আমরা ইতিমধ্যেই জানি আমরা ইউরোপ থেকে এসেছি। দীর্ঘদিন ধরে যখন আমরা শাস্ত্রীয় বলি, তখন আমরা গ্রিক এবং রোমান বুঝিয়েছি। আর আমি বলছি, "দেখো, আরও শাস্ত্রীয় আছে, আরও।"
- ১৯৮৯ সালের সাক্ষাৎকার, Conversations with Maxine Hong Kingston (1998)
- আমি ওয়াল্ট হুইটম্যানের স্বাধীনতা পছন্দ করি যা তিনি আমেরিকান ভাষার সঙ্গে খেলতে এবং গঠন করতে ব্যবহার করেছিলেন। বিশেষ করে Tripmaster Monkey লেখার সময়—আমি কেবল Leaves of Grass থেকে লাইন তুলে নিয়েছি। তুমি ভাববে এগুলো ষাটের দশকের আধুনিক স্ল্যাং—"Trippers and Askers" এবং "Linguists and Contenders Surround Me"—এসবই—"Song of the Open Road," "Song of Occupations"—আমি আমার বইয়ের শিরোনামের শিরোনাম হিসেবে এগুলো নিয়েছি। আমি তার ভাষার ছন্দ, স্বাধীনতা এবং বন্যতা পছন্দ করি। এটা এত আমেরিকান। এবং তার এই দৃষ্টিভঙ্গিও যে এই দেশে একটি নতুন ধরনের মানুষ গঠিত হবে—যদিও তিনি কখনো স্পষ্টভাবে চীনা-জাতিগত চীনাদের কথা বলেননি, আমি মনে করতে চাই তিনি সব ধরনের মানুষের কথা বলেছেন। এবং আমি এটাও ভালোবাসি যে Leaves of Grass জুড়ে তিনি সবসময় বলেন "পুরুষ ও নারী," "পুরুষ ও নারী।" তিনি তার সময়ের এবং এমনকি এই সময়ের অন্য লেখকদের থেকে এত আলাদা। এমনকি একশো বছর আগেও তিনি সবসময় নারীদের অন্তর্ভুক্ত করতেন এবং সবসময় [এই বাক্যাংশগুলো] ব্যবহার করতেন, "পুরুষ ও নারী," "পুরুষ ও নারী।"
- ১৯৯০ সালের সাক্ষাৎকার, Conversations with Maxine Hong Kingston (1998)
- দেখো মহান হুইটম্যান, যার অশ্লীল পংক্তি
রসিকদের আনন্দ দেয়, এবং শূকরদের আত্মাকে উষ্ণ করে;
যার উত্তেজিত কল্পনা পরিমিত গতি এড়িয়ে যায়,
এবং ওভিডের অশ্লীলতার অনুকরণ করে তার অনুগ্রহ ছাড়া।
তার রুক্ষ মস্তিষ্কে একটি প্রতিভা বিকশিত হতে পারত,
যদি তিনি কেবল পশুর মতো একা খেলার চেষ্টা না করতেন;
কিন্তু লজ্জার অভাবে, তিনি তার বুদ্ধিকে বন্য হতে দিয়েছিলেন,
এবং আদমের পশুপুত্রের মতো জীবনযাপন ও লিখেছেন।
সংস্কৃতির প্রতি বিরূপ, মানবজাতির কাছে অপরিচিত,
তিনি কখনো মনের আনন্দ জানেননি।
বিশুদ্ধ, সূক্ষ্ম, পরিচ্ছন্নকে তুচ্ছ করে,
তার আনন্দ ছিল নোংরা, এবং তার নৈতিকতা ছিল নীচ।
তার অশোধিত চিন্তার মধ্যে একটি সহজাত শক্তি প্রবাহিত ছিল,
যা থেকে তিনি নিজেকে নিখুঁত মানুষ মনে করতেন:
কিন্তু শালীনতার অভাবে তার মর্যাদা হ্রাস পেয়েছিল,
এবং তাকে পশুর স্তরে নামিয়ে দিয়েছিল।
তার মিউজ যদি জন্মের আগে মারা যেত,
তবে পৃথিবীতে এমন নোংরা দূষণ ছড়াত না।- এইচ. পি. লাভক্রাফট, "Essay on Modern Poets" এ প্রকাশিত হিসেবে “Fragment on Whitman” in The Ancient Track (2001), সম্পাদিত এস. টি. জোশি, পৃ. ১৯২
- ওয়াল্ট সবসময় একই বইয়ের উপর কাজ করছিলেন/প্রথম সংস্করণে/তার নাম কভারে ছিল না/তিনি বেনামে সংবাদপত্রে নিজের পর্যালোচনা করতেন/রালফ ওয়াল্ডো এমারসনকে উদ্ধৃত করতেন/অনুমতি ছাড়া/বইয়ের মেরুদণ্ডে/এমারসন খুশি ছিলেন না/একটা শ্বাস নাও/পূর্ণ শ্বাস/এটাই আমি কবি বলি
- নাওমি শিহাব নাই, Voices in the Air (2018)
- যে কেউ লং আইল্যান্ডে ওয়াল্ট হুইটম্যানের জন্মস্থানের কোণে যেতে পারে।/গাইড ইশারা করে বলে, ওখানে, ঠিক ওখানে, তিনি জন্মেছিলেন।/কিছু দর্শক পরবর্তী ঘরে দ্রুত যেতে পারে না।/তারা মুগ্ধ হয়ে যায়।/যদি ওয়াল্ট এই কোণ ছেড়ে না যেতেন বা রাস্তায় পা না রাখতেন/যা তিনি করেছেন এবং বলেছেন তা করতে ও বলতে?/তাহলে আমরা কারা হতাম?
- নাওমি শিহাব নাই, Voices in the Air (2018)
- যখন হুইটম্যান Song of Myself-এ লিখেছিলেন "ক্যামেরাডো, এটি কোনো বই নয়। যে এটি স্পর্শ করে সে একজন মানুষকে স্পর্শ করে," এবং "আমি যা ধরে নিই তুমিও তা ধরে নেবে," তিনি কবিতার মধ্যে লুকিয়ে থাকা একটি চিরন্তন প্রেরণাকে প্রকাশ করেছিলেন। আজকের নারী কবিতা আন্দোলন সেই একই প্রেরণার বাহক এবং আমাদের আগের চেয়ে বেশি "ধরে নিতে" সম্ভব করে।
- অ্যালিসিয়া ওস্ট্রিকার, Stealing the Language: The Emergence of Women's Poetry in America (1986) এর এপিলগ
- আমি অনেক পড়তাম। কবিতায়, আমি ডব্লিউ. এইচ. অডেনকে সবার চেয়ে বেশি পছন্দ করতাম। আমি ব্রিটিশ লেখকদের ভালোবাসতাম এবং যে উপন্যাসগুলো নিয়ে বড় হয়েছি, টোয়েন, ডিকেন্স, ইত্যাদি। আমি ওয়াল্ট হুইটম্যান বা তার মতো কারো দ্বারা প্রভাবিত হইনি। তার স্বাধীনতা আমার স্বাধীনতা ছিল না, তাই এটি আমাকে প্রভাবিত করেনি।
- গ্রেস প্যালি, Interview with Poets & Writers (2008)
- আমি তোমার সঙ্গে একটি চুক্তি করছি, ওয়াল্ট হুইটম্যান — আমি তোমাকে যথেষ্ট ঘৃণা করেছি।
- এজরা পাউন্ড, "A Pact"
- হুইটম্যানের মাস্টারপিস, তার সমগ্র দৃষ্টিভঙ্গি, ঠিক এই বিষয়ে: জীবন হলো সত্য, ভালোবাসা, সৌন্দর্য, কল্যাণ এবং স্বাধীনতার সন্ধান; জীবন হলো মানব আত্মার চর্চার মাধ্যমে মানুষ হয়ে ওঠার শিল্প।
- রব রিমেন, জোসেফ গুডম্যানের সঙ্গে একটি কথোপকথন স্মরণ করে, Nobility of Spirit : A Forgotten Ideal (2008), পৃ. xxvii
- হুইটম্যান একটি "খারাপ প্রভাব"; অর্থাৎ, তাকে অনুকরণ করা যায় না।
- মিউরিয়েল রুকেসার, The Life of Poetry (1949)
- আমার কাছে হুইটম্যান আমেরিকান কবিদের মধ্যে সবচেয়ে আকর্ষণীয়। তিনি সংবাদপত্রের জন্য সেই আবেগময় গীতিকবিতা, সেই সব আজেবাজে লেখার পরে হঠাৎ করে মহান কবিতা লিখতে শুরু করেন। হঠাৎ তিনি লিভস অফ গ্রাস লিখলেন। যখন আমি নেব্রাস্কা বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াচ্ছিলাম, আমার বন্ধু জেমস মিলার ইংরেজি বিভাগের চেয়ারম্যান ছিলেন। তিনি প্রথম বইটি লিখেছিলেন যেখানে লিভস অফ গ্রাস-এর গঠন এবং সেন্ট জন অফ দ্য ক্রস-এর মতো রহস্যবাদী অভিজ্ঞতার ধাপগুলোর মধ্যে সমান্তরালতা তৈরি করার চেষ্টা করা হয়েছিল। এটি আমাকে সম্পূর্ণভাবে মুগ্ধ করেছিল, কারণ আমি ব্যাখ্যা করতে পারিনি কীভাবে হুইটম্যান "Song of Myself" লিখলেন, যা কেবল আমেরিকান সাহিত্যে নয়, সমগ্র বিশ্বে অনন্য। এর সমান্তরাল হলো রহস্যবাদী সাহিত্য। মিলার দেখানোর চেষ্টা করেছিলেন যে এই ধরনের অভিজ্ঞতার জন্য প্রকৃত প্রমাণ আছে, যা স্পষ্টতই কারো জীবনের একটি নির্দিষ্ট মুহূর্তে ঘটে। ... যখন আমি সময়ের মহান প্রভাবশালী সমালোচকদের হুইটম্যানের প্রতি নেতিবাচক প্রতিক্রিয়া দেখলাম, আমি এটা বিশ্বাস করতে পারিনি। ইলিয়ট কখনোই হুইটম্যানের উপর আঘাত করা ছাড়েননি, পাউন্ডও নয়। যদিও পাউন্ড সামান্য ছাড় দেয়। হুইটম্যান, আপনি জানেন, এই দেশে কোনো প্রভাব ফেলেননি যতক্ষণ না অ্যালেন গিন্সবার্গ এলেন।
- আমি মনে করি ওয়াল্ট হুইটম্যান সম্ভবত আমার সমগ্র কাব্যিক চিন্তাধারার উপর সবচেয়ে বেশি প্রভাব ফেলেছেন, কিন্তু আমি কখনো হুইটম্যানের ধরনে লেখার স্বপ্ন দেখিনি।
- কার্ল শাপিরো, "Karl Shapiro, The Art of Poetry No. 36", interviewed by Robert Phillips in Paris Review No. 99 (Spring 1986)
- যখন আমি তরুণ ছিলাম তখন একবার ডাচ অনুবাদে একটি বই পেয়েছিলাম, 'The Leaves of Grass'। এটি প্রথমবারের মতো একটি বই আমাকে তার স্বাধীনতা এবং খোলা জায়গার অনুভূতি দিয়ে স্পর্শ করেছিল, যেভাবে কবি সমুদ্রের কথা বলেছিলেন তার হাতে এক ফোঁটা জল বর্ণনা করে। ওয়াল্ট হুইটম্যান বিশ্বকে একটি খোলা হাত দিচ্ছিলেন (এখন আমরা এটাকে গণতন্ত্র বলি) এবং আমার 'Monument for Walt Whitman' এই খোলা হাত হয়ে উঠল আয়না নিয়ে, যাতে তুমি নিজের ভেতর দেখতে পাও।
- কারেল অ্যাপেল, ‘Karel Appel – the complete sculptures’, সম্পাদক হ্যারি দে ভিসার / রোল্যান্ড হ্যাগেনবার্গ, Edition Lafayette, New York 1990, পৃ. ৯৩-এ উদ্ধৃত
- যখন আমি ওয়াল্ট হুইটম্যানের কবিতা পড়ি, তখন আমি বুঝতে পারি কেন তিনি প্রশ্নের উত্তর দিয়েছিলেন, “আমি কি নিজের সঙ্গে বিরোধিতা করি?" এই বলে "খুব ভালো, তাহলে আমি নিজের সঙ্গে বিরোধিতা করি। আমি বিশাল, আমার মধ্যে অসংখ্য রয়েছে।"
- কর্নেল ওয়েস্ট, Brother West: Living and Loving Out Loud, A Memoir (2009)
আরও পড়ুন
[সম্পাদনা]বহিঃসংযোগ
[সম্পাদনা]
উইকিপিডিয়ায় ওয়াল্ট হুইটম্যান সম্পর্কিত একটি নিবন্ধ রয়েছে।