বিষয়বস্তুতে চলুন

গীতসংহিতা

উইকিউক্তি, মুক্ত উক্তি-উদ্ধৃতির সংকলন থেকে
"ধন্য সেই ব্যক্তি যে দুষ্টদের পরামর্শ অনুসরণ করেনি, পাপীদের পথ গ্রহণ করেনি, অথবা অহংকারীদের সঙ্গ গ্রহণ করেনি; বরং, প্রভুর শিক্ষাই তার কাছে আনন্দের বিষয়, এবং সে দিনরাত সেই শিক্ষা অধ্যয়ন করে।" (গীতসংহিতা ১:১-২)

গীতসংহিতা, তেহিলিম হিব্রু (תְּהִלִּים‎ অথবা תהילים অর্থ "প্রশংসা") কেতুভিম ("লেখনী") এর প্রথম বই, যা হিব্রু বাইবেলের তৃতীয় অংশ।

· · · · · · ১০ · ১১ · ১৩ · ১৪ · ১৫ · ১৬ · ১৭ · ১৮ · ১৯ · ২২ · ২৩ · ২৪ · ২৭ · ২৮ · ২৯ · ৩০ · ৩২ · ৩৩ · ৩৫ · ৩৭ · ৩৮ · ৪২ · ৪৬ · ৫১ · ৫৩ · ৬৯ · ৭১ · ৮৩ · ৯১ · ৯৬ · ১০০ · ১১৮ · ১২১ · ১৩০ · ১৩৭ · ১৩৯ · ১৪৪ · ১৪৫ · ১৪৬ · গীতসংহিতা সম্পর্কিত উক্তি · আরও দেখুন · বহিঃসংযোগ

গীতসংহিতা ১

[সম্পাদনা]
  • ধন্য সেই ব্যক্তি যে দুষ্টদের পরামর্শ অনুসরণ করেনি, পাপীদের পথ গ্রহণ করেনি, অথবা অহংকারীদের সঙ্গ গ্রহণ করেনি; বরং, প্রভুর শিক্ষাই তার কাছে আনন্দের বিষয়, এবং সে দিনরাত সেই শিক্ষা অধ্যয়ন করে। সে জলপ্রবাহের ধারে রোপিত একটি গাছের মতো, যা প্রতি ঋতুতে ফল দেয়, যার পাতা কখনও ঝরে যায় না এবং যা উৎপন্ন করে তা-ই বৃদ্ধি পায়। দুষ্টরা তা নয়; বরং, তারা বাতাসে উড়ে যাওয়া তুষের মতো। অতএব দুষ্টরা বিচারে টিকে থাকবে না, পাপীরাও ধার্মিকদের সভায় থাকবে না। কারণ প্রভু ধার্মিকদের পথ লালন করেন, কিন্তু দুষ্টদের পথ ধ্বংসপ্রাপ্ত।
  • ধন্য সেই ব্যক্তি যে দুষ্টদের পরামর্শে চলে না, পাপীদের পথে দাঁড়ায় না, নিন্দুকদের আসনে বসে না।কিন্তু সদাপ্রভুর ব্যবস্থায় তার আনন্দ; এবং সে দিনরাত তার ব্যবস্থায় ধ্যান করে। সে জলের নদীর ধারে রোপিত গাছের মতো হবে, যা যথাসময়ে ফল দেয়; তার পাতাও শুকিয়ে যাবে না; এবং সে যা কিছু করে তা সফল হবে।
    দুষ্টরা এমন নয়; বরং বাতাস উড়িয়ে নিয়ে যাওয়া তুষের মতো। অতএব বিচারে দুষ্টরা দাঁড়াতে পারবে না, আর পাপীরা ধার্মিকদের মণ্ডলীতে দাঁড়াতে পারবে না। কারণ সদাপ্রভু ধার্মিকদের পথ জানেন, কিন্তু দুষ্টদের পথ বিনষ্ট হবে।"
    • ধন্য সেই ব্যক্তি যে দুষ্টদের মন্ত্রণায় চলে না, পাপীদের পথে দাঁড়ায় না, অথবা নিন্দুকদের আসনে বসে না। কিন্তু প্রভুর ব্যবস্থায় তার আনন্দ;এবং সে দিনরাত তাঁর ব্যবস্থায় ধ্যান করে। এবং সে অবশ্যই জলের স্রোতের ধারে রোপিত গাছের মতো হবে, যা তার সময়ে ফল দেয়যার পাতা শুকিয়ে যায় না, এবং সে যা কিছু করে তাতেই সফল হবে। দুষ্টরা এমন নয়,কিন্তু তারা সেই তুষের মতো যা বাতাস উড়িয়ে নিয়ে যায়।এই কারণেই দুষ্টরা বিচারে দাঁড়াবে না,আর পাপীরাও ধার্মিকদের মণ্ডলীতে দাঁড়াবে না। কারণ সদাপ্রভু ধার্মিকদের পথ জানেন, কিন্তু দুষ্টদের পথ বিনষ্ট হবে।

গীতসংহিতা ৩

[সম্পাদনা]
  • প্রভু, আমাকে কষ্ট দেওয়ার লোকদের সংখ্যা কত বেড়েছে! আমার বিরুদ্ধে ওঠার লোকদের সংখ্যা অনেক।
    অনেক লোক আমার প্রাণের বিষয়ে বলে, ঈশ্বরের কাছে তার কোন সাহায্য নেই। সেলা।
    কিন্তু, হে প্রভু, তুমিই আমার ঢাল, আমার গৌরব, আমার মাথা উঁচু করার কর্তা।
    আমি আমার কণ্ঠে সদাপ্রভুর কাছে প্রার্থনা করলাম, আর তিনি তাঁর পবিত্র পাহাড় থেকে আমার কথা শুনলেন। সেলা।
  • ৩:১-৪, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ৪

[সম্পাদনা]
  • আমি শান্তিতে শুয়ে ঘুমাবো, কারণ তুমিই, প্রভু, কেবল তুমিই আমাকে নিরাপদে বাস করতে দাও।
    • ৪:৮, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ৫

[সম্পাদনা]
  • কারণ তুমি এমন ঈশ্বর নও যে দুষ্টতায় আনন্দ পাও;
    তোমার সাথে খারাপ কেউ থাকতে পারে না।
    • ৫:৪, নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশন অব হলি স্ক্রিপচার
  • কারণ তাদের মুখে বিশ্বস্ততা নেই; তাদের অন্তর অত্যন্ত দুষ্টতাপূর্ণ; তাদের গলা খোলা কবরের মতো; তারা তাদের জিহ্বা দিয়ে তোষামোদ করে।
    হে ঈশ্বর, তুমি তাদের ধ্বংস করো; তাদের নিজেদের মন্ত্রণায় তাদের পতন হোক; তাদের অগণিত পাপের জন্য তাদের তাড়িয়ে দাও; কারণ তারা তোমার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছে।
    • ৫:৯-১০, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ৭

[সম্পাদনা]
  • হে আমার ঈশ্বর সদাপ্রভু, যদি আমি এই কাজ করে থাকি এবং আমার হাতে অপরাধ থাকে --
    যদি আমি আমার বন্ধুর প্রতি মন্দ করে থাকি অথবা বিনা কারণে আমার শত্রুকে লুট করে থাকি --
    তবে আমার শত্রু আমাকে তাড়া করে ধরুক; সে আমার জীবন মাটিতে মাড়িয়ে ধুলায় ঘুমিয়ে পড়ুক। "সেলা"
    • ৭:৩-৫, নতুন আন্তর্জাতিক সংস্করণ
  • হে সদাপ্রভু, তোমার ক্রোধে জেগে ওঠো; আমার শত্রুদের ক্রোধের বিরুদ্ধে জেগে ওঠো; হে আমার ঈশ্বর, জাগো, ন্যায়বিচার কর।
    • ৭:৬, নতুন আন্তর্জাতিক সংস্করণ
  • প্রভু লোকদের বিচার করবেন: হে প্রভু, আমার ধার্মিকতা এবং আমার অন্তরস্থ সততা অনুসারে আমার বিচার করুন।
    • ৭:৮, কিং জেমস সংস্করণ
  • দেখ, সে অন্যায়ের সাথে প্রসব বেদনা ভোগ করে, দুষ্টতার কল্পনা করে, মিথ্যার জন্ম দেয়।
    সে একটা গর্ত খুঁড়ে, আর নিজের তৈরি গর্তে পড়ে যায়।
    • ৭:১৪-১৫, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ৮

[সম্পাদনা]
  • হে প্রভু আমাদের প্রভু , সমস্ত পৃথিবীতে তোমার নাম কত সুন্দর! যিনি স্বর্গের উপরে তোমার মহিমা স্থাপন করেছেন।
    আপনার শত্রুদের কারণে আপনি বাচ্চাদের এবং দুধের বাচ্চাদের মুখ থেকে শক্তি নির্ধারণ করেছেন, যাতে আপনি এখনও শত্রু এবং প্রতিশোধ গ্রহণ করতে পারেন।

    আমি যখন আপনার স্বর্গকে বিবেচনা করি, আপনার আঙ্গুলের কাজ, চাঁদ এবং নক্ষত্রের মধ্যে রয়েছে; মানুষ, তুমি কি তাকে মনে রাখো? আর মনুষ্যপুত্র, যে তুমি তাকে দেখছ?
    কারণ তুমি তাকে ফেরেশতাদের থেকে একটু নিচু করেছ এবং তাকে গৌরব ও সম্মানের মুকুট পরিয়েছ। তুমি তার পায়ের নীচে সমস্ত কিছু রেখেছ:
    সমস্ত ভেড়া ও গরু, হ্যাঁ, এবং মাঠের পশু;
    হাওয়ার পাখী, সমুদ্রের মাছ এবং যা কিছু সমুদ্রের পথ দিয়ে যায়৷
    • ৮:১-৮, কিং জেমস সংস্করণ
  • হে যিহোবা আমাদের প্রভু, সারা পৃথিবীতে তোমার নাম কত মহিমান্বিত!
    • ৮:৯, নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশন অব হলি স্ক্রিপচার

গীতসংহিতা ৯

[সম্পাদনা]
  • যখন আমার শত্রুদের ফিরিয়ে দেওয়া হবে, তাদের পতন হবে এবং আপনার উপস্থিতিতে ধ্বংস হবে।
    কারণ আপনি আমার অধিকার এবং আমার যুক্তি বজায় রেখেছেন; আপনি সঠিক বিচার করে সিংহাসনে বসে আছেন।
    আপনিই জাতিদের তিরস্কার করেছেন, দুষ্টদের ধ্বংস করেছেন, আপনি চিরকালের জন্য তাদের নাম মুছে ফেলেছেন।
    হে শত্রু, ধ্বংস চিরন্তন শেষ হয়ে এসেছে: এবং তুমি শহরগুলোকে ধ্বংস করেছ; তাদের সাথে তাদের স্মৃতিসৌধ ধ্বংস হয়ে গেছে।
    • ৯:৩-৬, কিং জেমস সংস্করণ
  • হে প্রভু,সদা আমার প্রতি দয়া করুন; যারা আমাকে ঘৃণা করে তাদের জন্য আমার কষ্টের কথা বিবেচনা করুন, আপনিই আমাকে মৃত্যুর দ্বার থেকে তুলে আনছেন।
    • ৯:১৩, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ১০

[সম্পাদনা]
  • তার অহংকারে দুষ্টরা তাকে খোঁজে না; তার সমস্ত চিন্তার মধ্যে ঈশ্বরের জন্য কোন স্থান নেই। তাঁর পথ সবসময় সমৃদ্ধ; সে অহংকারী এবং তোমার আইন তার থেকে দূরে। তিনি তার সমস্ত শত্রুদের উপহাস করেন। সে নিজেকে বলে, "কিছুই আমাকে নাড়াবে না; আমি সবসময় সুখী থাকব এবং কখনই কষ্ট পাবে না।" তার মুখ অভিশাপ, মিথ্যা এবং হুমকি পূর্ণ; কষ্ট ও মন্দ তার জিহ্বার নিচে। সে গ্রামের কাছে অপেক্ষায় শুয়ে আছে; অতর্কিত হামলা থেকে সে নির্দোষকে হত্যা করে, তার শিকারদের জন্য গোপনে দেখছে। সে আড়ালে সিংহের মত অপেক্ষায় থাকে; সে অসহায়কে ধরার অপেক্ষায় থাকে; সে অসহায়দের ধরে তার জালে টেনে নিয়ে যায়। তার শিকার পিষ্ট হয়, তারা ভেঙে পড়ে; তারা তার শক্তির অধীনে পড়ে। সে নিজেকে বলে, "ঈশ্বর ভুলে গেছেন; তিনি তার মুখ ঢেকে রাখেন এবং কখনও দেখেন না।" উঠো প্রভু! তোমার হাত তুলো হে ঈশ্বর। অসহায়কে ভুলে যাবেন না। কেন দুষ্ট মানুষ ঈশ্বরকে গালি দেয়? কেন সে নিজেকে বলে, "তিনি আমাকে অ্যাকাউন্টে ডাকবেন না"? কিন্তু হে ঈশ্বর, তুমি কষ্ট ও দুঃখ দেখছ; আপনি এটা হাতে নিতে বিবেচনা. শিকার নিজেকে আপনার কাছে সমর্পণ করে; তুমি পিতৃহীনদের সাহায্যকারী। দুষ্ট ও দুষ্ট লোকের বাহু ভেঙ্গে দাও; তাকে তার দুষ্টতার জন্য জবাবদিহি করতে ডাকা যা খুঁজে পাওয়া যাবে না। সদাপ্রভু চিরকালের জন্য রাজা; তার দেশ থেকে জাতিগুলো ধ্বংস হয়ে যাবে। হে সদাপ্রভু, দুঃখিতের আকাঙ্ক্ষা তুমি শুনছ; আপনি তাদের উত্সাহিত করেন, এবং আপনি তাদের কান্না শোনেন, পিতৃহীন ও নিপীড়িতদের রক্ষা করেন, যাতে পৃথিবীর মানুষ আর ভয় না পায়।
    • ১০:৪-১৮, নতুন আন্তর্জাতিক সংস্করণ

গীতসংহিতা ১১

[সম্পাদনা]
  • যিহোবা ধার্মিকের পাশাপাশি দুষ্টকেও পরীক্ষা করেন;
    যে হিংসা পছন্দ করেন তাকে তিনি ঘৃণা করেন।
    • ১১:৪, নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশন অব হলি স্ক্রিপচার
  • তুমি আমাকে জীবনের পথ দেখাবে: তোমার সান্নিধ্যে অয়য়ের পূর্ণতা রয়েছে: এবং তোমার ডানদিকে চিরকালের জন্য আনন্দ রয়েছে।
    • ১৬:১১,
    • যেনেভা বাইবেল
    • আপনি আমাকে জীবনের পথ দেখাবেন: আপনার উপস্থিতিতে আনন্দ পূর্ণতা পায়; আপনার ডান হাতে চিরকালের জন্য আনন্দ আছে।
    • তুমি আমাকে সঠিকভাবে বাঁচতে শেখাবে। শুধু আপনার সাথে থাকা সম্পূর্ণ সুখ বয়ে আনবে। তোমার ডান পাশে থাকা আমাকে চিরকাল সুখী করবে।
    • আপনি আমাকে জীবনের আনন্দ এবং আপনার নিজের অনন্ত উপস্থিতির সূক্ষ্ম আনন্দগুলি অনুভব করতে দিয়েছেন।
    • তুমি আমাকে সেই পথ দেখাবে যা জীবনের দিকে নিয়ে যায়; তোমার উপস্থিতি আমাকে আনন্দে পূর্ণ করে এবং চিরকালের জন্য আমাকে আনন্দ দেয়।
    • You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
    • তুমি আমাকে জীবনের পথ দেখিয়ে দাও; তুমি আমাকে তোমার উপস্থিতিতে আনন্দে পূর্ণ করবে, তোমার ডান হাতে অনন্ত আনন্দ দিয়ে।
    • You will teach me how to live a holy life. Being with you will fill me with joy; at your right hand I will find pleasure forever.
    • তুমি আমাকে শিখাবে কিভাবে পবিত্র জীবন যাপন করতে হয়। তোমার সাথে থাকা আমাকে আনন্দে পূর্ণ করবে; তোমার ডান হাতে আমি চিরকাল আনন্দ পাব।
    • You have shown me the path to life, and you make me glad by being near to me. Sitting at your right side, I will always be joyful.
    • আপনি আমাকে জীবনের পথ দেখিয়েছেন, এবং আপনি আমার কাছাকাছি থেকে আমাকে আনন্দিত করেছেন। তোমার ডানপাশে বসা, আমি সর্বদা আনন্দিত হব।
    • You make the path of life known to me. Complete joy is in your presence. Pleasures are by your side forever. A prayer by David.
    • জীবনের পথ তুমি আমাকে জানাও। সম্পূর্ণ আনন্দ তোমার উপস্থিতিতে। আনন্দ সবসময় তোমার পাশে আছে। ডেভিডের প্রার্থনা।
    • You always show me the path of life. You will fill me with joy when I am with you. You will make me happy forever at your right hand.
    • তুমি আমাকে সবসময় জীবনের পথ দেখাও। আমি তোমার সাথে থাকলে তুমি আমাকে আনন্দে পূর্ণ করবে। তোমার ডান হাতে তুমি আমাকে চিরকাল সুখী করবে।
    • You make me know the path of life; in your presence is unbounded joy, in your right hand eternal delight.
    • তুমি আমাকে জীবনের পথ চিনিয়ে দাও; তোমার উপস্থিতিতে সীমাহীন আনন্দ, তোমার ডান হাতে অনন্ত আনন্দ।
    • Now you’ve got my feet on the life path, all radiant from the shining of your face. Ever since you took my hand, I’m on the right way.
    • এখন আপনি জীবনের পথে আমার পা পেয়েছেন, আপনার মুখের উজ্জ্বলতা থেকে সমস্ত উজ্জ্বল। আপনি যখন থেকে আমার হাত ধরেছেন, আমি সঠিক পথে আছি।
    • You reveal the path of life to me; in Your presence is abundant joy; in Your right hand are eternal pleasures.
    • তুমি আমার কাছে জীবনের পথ প্রকাশ কর; তোমার উপস্থিতিতে প্রচুর আনন্দ; তোমার ডান হাতে অনন্ত আনন্দ আছে.
    • You lead me in the path of life. I experience absolute joy in your presence; you always give me sheer delight.
    • তুমি আমাকে জীবনের পথে নিয়ে যাও। তোমার উপস্থিতিতে আমি পরম আনন্দ অনুভব করি; তুমি সবসময় আমাকে নিছক আনন্দ দিতে।
    • You teach me the way of life. In your presence is total celebration. Beautiful things are always in your right hand.
    • তুমি আমাকে জীবন চলার পথ শেখাও। আপনার উপস্থিতিতে সম্পূর্ণ উদযাপন হয়। সুন্দর জিনিস সবসময় আপনার ডান হাতে থাকে।
    • You direct me on the path that leads to a beautiful life. As I walk with You, the pleasures are never-ending, and I know true joy and contentment.
    • আপনি আমাকে সেই পথে পরিচালিত করেন যা একটি সুন্দর জীবনের দিকে নিয়ে যায়। আমি যখন আপনার সাথে হাঁটছি, আনন্দগুলি কখনই শেষ হয় না এবং আমি জানি সত্যিকারের আনন্দ এবং তৃপ্তি

গীতসংহিতা ১৩

[সম্পাদনা]
আমি সদাপ্রভুর উদ্দেশে গান গাইব, কারণ তিনি আমার প্রতি সদয় ব্যবহার করেছেন।
১৩:৬, কিং জেমস সংস্করণ
  • How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
    How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
    Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
    Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
    But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
    I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
    • হে প্রভু, আর কতকাল তুমি আমাকে ভুলে যাবে? চিরকালের জন্য? আর কতকাল তুমি আমার কাছ থেকে মুখ লুকাবে? আর কতকাল আমার শত্রু আমার উপর উর্ধ্বে থাকবে?
      হে আমার ঈশ্বর সদাপ্রভু, আমাকে বিবেচনা করুন এবং শুনুন: আমার চোখকে আলোকিত করুন, পাছে আমি মৃত্যুর ঘুমে ঘুমিয়ে পড়ি;
      পাছে আমার শত্রু বলে, আমি তার বিরুদ্ধে জয়ী হয়েছি; এবং যারা আমাকে কষ্ট দেয় তারা আনন্দিত হয় যখন আমি সরে যাই।
      কিন্তু আমি তোমার করুণার উপর নির্ভর করেছি; তোমার পরিত্রাণে আমার হৃদয় আনন্দিত হবে।
      আমি সদাপ্রভুর উদ্দেশে গান গাইব, কারণ তিনি আমার প্রতি সদয় ব্যবহার করেছেন।
    • ১৩:১-৬, King James Version
  • Long enough, God - you've ignored me long enough. I've looked at the back of your head
    Long enough I've carried this ton of trouble, lived with a stomach full of pain. Long enough my arrogant enemies have looked down their noses at me.
    Take a good look at me, God, my God; I want to look life in the eye,
    So no enemy can get the best of me or laugh when I fall on my face.
    I've thrown myself headlong into your arms - I'm celebrating your rescue.
    I'm singing at the top of my lungs, I'm so full of answered prayers.
    • আর কত কাল, হে সদাপ্রভু? তুমি কি চিরকাল আমাকে ভুলে থাকবে?আর কত কাল তুমি তোমার মুখ আমার কাছ থেকে লুকিয়ে রাখবে? আর কত কাল আমি আমার ভাবনার সঙ্গে যুদ্ধ করব এবং দিনের পর দিন আমার হৃদয়ে দুঃখ রইবে?আর কত দিন আমার শত্রু আমার উপর বিজয়ী হবে?আমার দিকে চেয়ে দেখো ও উত্তর দাও, হে সদাপ্রভু, আমার ঈশ্বর।আমার চোখে আলো দাও, নয়তো আমি মৃত্যুতে ঘুমিয়ে পড়ব,এবং আমার শত্রু বলবে, “আমি ওকে পরাজিত করেছি,”এবং আমার বিপক্ষরা আমার পতনে উল্লাস করবে।কিন্তু আমি তোমার অবিচল প্রেমে বিশ্বাস করি,আমার প্রাণ তোমার পরিত্রাণে উল্লাস করে।আমি সদাপ্রভুর প্রশংসা করব,কারণ তিনি আমার মঙ্গল করেছেন।
    • 13:1-6, The Message: The Bible in Contemporary Language

গীতসংহিতা ১৪

[সম্পাদনা]
  • The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God. They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
    • মূর্খরা মনে মনে বলে, ঈশ্বর নেই। তারা দুর্নীতিগ্রস্ত, তারা জঘন্য কাজ করেছে, ভাল কাজ করেছে এমন কেউ নেই। সদাপ্রভু স্বর্গ থেকে মনুষ্যসন্তানদের দিকে তাকিয়ে দেখলেন যে কেউ বুঝতে পারে কি না এবং ঈশ্বরকে অন্বেষণ করে যে তারা সবাই একপাশে চলে গেছে, তারা সবাই মিলে নোংরা হয়ে গেছে: ভালো কাজ করে এমন কেউ নেই, কেউ নেই। সমস্ত অন্যায়ের কর্মীদের কি কোন জ্ঞান নেই? যারা আমার লোকদের রুটি খাওয়ার মত করে খায় এবং সদাপ্রভুকে ডাকে না।
    • ১৪:১-৪, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ১৫

[সম্পাদনা]
  • He rejects anyone who is contemptible,
    But he honors those fearing Jehovah.
    He does not go back on his promise, even when it is bad for him.
    He does not lend his money on interest,
    And he does not accept a bribe against the innocent.
    Whoever does these things will never be shaken.
    • তিনি অবমাননাকর এমন কাউকে প্রত্যাখ্যান করেন,
      কিন্তু তিনি যারা যিহোবাকে ভয় করেন তাদের সম্মান করেন।
      তিনি তার প্রতিশ্রুতি থেকে ফিরে যান না, এমনকি যখন এটি তার জন্য খারাপ হয়।
      তিনি সুদে তার টাকা ধার দেন না,
      এবং তিনি নিরপরাধের বিরুদ্ধে ঘুষ গ্রহণ করেন না।
      যে এই জিনিসগুলি করে সে কখনই নড়বে না।
    • ১৫:৪-৫, নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশন অব হলি স্ক্রিপচার

গীতসংহিতা ১৬

[সম্পাদনা]
  • Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;; But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
    • হে ঈশ্বর, আমাকে রক্ষা কর: কেননা তোমার উপর আমি আমার ভরসা করি।হে আমার প্রাণ, তুমি প্রভুকে বলেছ, তুমিই আমার প্রভু: আমার মঙ্গল তোমার কাছে প্রসারিত নয়;; কিন্তু পৃথিবীতে যারা আছেন তাদের সাধুদের কাছে এবং সেরাদের কাছে, যাঁর প্রতি আমার সমস্ত আনন্দ৷
    • ১৬:১-৩, কিং জেমস সংস্করণ
  • Their sorrows will be increased who go after another god: I will not take drink offerings from their hands, or take their names on my lips.
    • যারা অন্য দেবতার অনুসরণ করে তাদের দুঃখ বেড়ে যাবে।
    • ১৬:৪, Bible in Basic English
  • The wise counsel God gives when I'm awake is confirmed by my sleeping heart. Day and night I'll stick with God; I've got a good thing going and I'm not letting go.
    • আমি যখন জেগে থাকি তখন ঈশ্বর যে জ্ঞানী পরামর্শ দেন তা আমার ঘুমন্ত হৃদয় দ্বারা নিশ্চিত হয়। দিনরাত আমি আল্লাহর সাথে লেগে থাকব; আমি একটি ভাল জিনিস আছে এবং আমি যেতে দিচ্ছি না.
    • ১৬:৭-৮, The Message: The Bible in Contemporary Language
  • I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
    • আমি প্রভুকে সর্বদা আমার সামনে রেখেছি, কারণ তিনি আমার ডানদিকে আছেন, আমি নড়ব না৷ তাই আমার হৃদয় আনন্দিত, এবং আমার মহিমা আনন্দিত হয়: আমার মাংসও আশায় বিশ্রাম পাবে। কারণ তুমি আমার আত্মাকে জাহান্নামে রাখবে না; তুমি তোমার পবিত্রতমকে কলুষতা দেখতে পাবে না। তুমি আমাকে জীবনের পথ দেখাবে: তোমার উপস্থিতিতে আনন্দের পূর্ণতা; তোমার ডান হাতে চিরকালের জন্য আনন্দ আছে।
    • ১৬:৮-১১, King James Version

গীতসংহিতা ১৭

[সম্পাদনা]
  • হে সদাপ্রভু, সঠিক কথা শোন, আমার কান্নায় কান দাও, আমার প্রার্থনায় কান দাও, যা মিথ্যা কথা বলে না।
    • ১৭:১, কিং জেমস সংস্করণ
  • I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech. Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
    • হে ঈশ্বর, তুমি আমার কথা শুনবে বলে আমি তোমাকে ডাকলাম। তোমার অপূর্ব স্নেহময়তা দেখাও, হে তুমি তোমার ডান হাত দিয়ে তাদের রক্ষা কর, যারা তোমার উপর আস্থা রাখে তাদের বিরুদ্ধে যারা উঠে তাদের হাত থেকে।
    • ১৭:৬-৭, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ১৮

[সম্পাদনা]
  • The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
    • সদাপ্রভু আমাকে আমার ধার্মিকতা অনুসারে পুরস্কৃত করেছেন; আমার হাতের পবিত্রতা অনুসারে তিনি আমাকে প্রতিদান দিয়েছেন।
    • ১৮:২০, কিং জেমস সংস্করণ


  • As for God, his way is perfect: the word of the Lord is tried: he is a buckler to all those that trust in him. For who is God save the Lord? or who is a rock save our God? It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect. He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
    • ঈশ্বরের জন্য, তাঁর পথ নিখুঁত: প্রভুর বাক্য পরীক্ষা করা হয়েছে: যারা তাঁর উপর নির্ভর করে তাদের সকলের জন্য তিনি একটি বাকল। প্রভু ছাড়া ঈশ্বর কে? বা আমাদের ঈশ্বর ছাড়া কে পাথর? ঈশ্বরই আমাকে শক্তি দিয়ে বেঁধে রাখেন এবং আমার পথকে নিখুঁত করেন৷ তিনি আমার চরণগুলিকে পশ্চাদ্দেশের পায়ের মত করে তোলেন এবং আমাকে আমার উচ্চস্থানে স্থাপন করেন।
    • ১৮:৩০-৩৩
  • I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed. I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet. For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me. Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me. They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not. Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
    • আমি আমার শত্রুদের পশ্চাদ্ধাবন করেছি এবং তাদের ধরে ফেলেছি; তারা ধ্বংস না হওয়া পর্যন্ত আমি আর ফিরে যাইনি। আমি তাদের এমন আহত করেছি যে তারা উঠতে পারেনি: তারা আমার পায়ের নিচে পড়ে গেছে। কেননা তুমি আমাকে যুদ্ধের জন্য শক্তি দিয়ে বেঁধে রেখেছ; যারা আমার বিরুদ্ধে উঠেছিল তাদের তুমি আমার অধীনস্থ করেছ। তুমি আমাকে আমার শত্রুদের ঘাড়ও দিয়েছ; যাতে আমি তাদের ধ্বংস করতে পারি যারা আমাকে ঘৃণা করে। তারা চিৎকার করেছিল, কিন্তু তাদের রক্ষা করার জন্য কেউ ছিল না: এমনকি প্রভুর কাছেও, কিন্তু তিনি তাদের উত্তর দেননি। তারপর কি আমি তাদের বাতাসের সামনে ধুলোর মত ছোট করে মারলাম: আমি তাদের রাস্তার ময়লা হিসাবে ফেলে দিয়েছি।
    • ১৮:৩৭-৪২, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ১৯

[সম্পাদনা]
স্বর্গ ঈশ্বরের মহিমা ঘোষণা করছে; উপরের আকাশ তার হাতের কাজ ঘোষণা করে।
  • The heavens are declaring the glory of God; The skies above proclaim the work of his hands.
    • স্বর্গ ঈশ্বরের মহিমা ঘোষণা করছে; উপরের আকাশ তার হাতের কাজ ঘোষণা করে।
    • ১৯:১, নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশন অব হলি স্ক্রিপচার
  • Day to day pours out speech, and night to night reveals knowledge.
    • দিনে দিনে বাণী ঢেলে দেয়, আর রাত থেকে রাত জ্ঞান প্রকাশ করে।
    • ১৯:২, ESV
  • The law of Jehovah is perfect, restoring the soul: The testimony of Jehovah is sure, making wise the simple. The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes. The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, and righteous altogether. More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.
    • যিহোবার আইন নিখুঁত, আত্মাকে পুনরুদ্ধার করে: যিহোবার সাক্ষ্য নিশ্চিত, সহজকে জ্ঞানী করে তোলে। যিহোবার আদেশ সঠিক, হৃদয়কে আনন্দ দেয়: যিহোবার আদেশ শুদ্ধ, চোখকে আলোকিত করে। যিহোবার ভয় শুচি, চিরকাল স্থায়ী: যিহোবার নিয়ম সত্য এবং সম্পূর্ণরূপে ধার্মিক। তারা সোনার চেয়েও বেশি পছন্দের, হ্যাঁ, অনেক সূক্ষ্ম সোনার চেয়েও; মধু এবং মৌচাকের চেয়েও মিষ্টি।
    • ১৯:৭-১০, American Standard Version
  • Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
    • হে সদাপ্রভু, আমার শক্তি এবং আমার মুক্তিদাতা, আমার মুখের কথা এবং আমার হৃদয়ের ধ্যান তোমার দৃষ্টিতে গ্রহণযোগ্য হোক।
    • ১৯:১৪, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ২২

[সম্পাদনা]
  • For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
    • কারণ তিনি দুঃখিতের দুঃখকে তুচ্ছ করেননি বা ঘৃণা করেননি; সে তার থেকে মুখ লুকিয়ে রাখে নি; কিন্তু যখন সে তাকে ডাকল, তখন সে শুনতে পেল৷
    • ২২:২৪, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ২৩

[সম্পাদনা]
"প্রভু আমার মেষপালক; আমি চাইব না।" (গীতসংহিতা ২৩:১)
  • The Lord is my shepherd; I shall not want.
    He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
    He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
    Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
    Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
    Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
    • প্রভু আমার মেষপালক; আমি চাই না।
      তিনি আমাকে সবুজ চারণভূমিতে শুয়ে দেন: তিনি আমাকে স্থির জলের ধারে নিয়ে যান।
      তিনি আমার আত্মাকে পুনরুদ্ধার করেন: তাঁর নামের জন্য তিনি আমাকে ন্যায়ের পথে পরিচালিত করেন।
      হ্যাঁ, যদিও আমি মৃত্যুর ছায়ার উপত্যকার মধ্য দিয়ে হাঁটছি: আমি মন্দকে ভয় করব না; তোমার লাঠি এবং তোমার লাঠি আমাকে সান্ত্বনা দেয়।
      তুমি আমার শত্রুদের সামনে আমার সামনে একটি টেবিল প্রস্তুত কর: তুমি আমার মাথায় তেল দিয়ে অভিষেক কর; আমার পেয়ালা শেষ হয়ে গেছে৷নিশ্চয়ই মঙ্গল এবং করুণা আমার জীবনের সমস্ত দিন আমাকে অনুসরণ করবে: এবং আমি চিরকালের জন্য ঈশ্বরের ঘরে বাস করব৷
    • ২৩:১-৬, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ২৪

[সম্পাদনা]
  • Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
    • কে সদাপ্রভুর পাহাড়ে উঠবে? বা তাঁর পবিত্র স্থানে কে দাঁড়াবে? যার আছে শুদ্ধ হাত, এবং শুদ্ধ হৃদয়; যে তার আত্মাকে অসারতার দিকে তুলে নেয়নি, বা প্রতারণামূলকভাবে শপথ করেনি।
    • ২৪:৩-৪ কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ২৭

[সম্পাদনা]
  • Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
    • আমার শত্রুদের ইচ্ছার কাছে আমাকে তুলে দিও না, কারণ মিথ্যা সাক্ষীরা আমার বিরুদ্ধে উঠে এসেছে এবং নিষ্ঠুরতার শ্বাসের মত।
    • ২৭:১২, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ২৮

[সম্পাদনা]
  • Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.
    • দুষ্টদের সাথে আমাকে টেনে নিয়ে যাবেন না, যারা মন্দ কাজ করে, যারা তাদের প্রতিবেশীদের সাথে সৌহার্দ্যপূর্ণ কথা বলে কিন্তু তাদের অন্তরে বিদ্বেষ পোষণ করে।
    • ২৮:৩, নতুন আন্তর্জাতিক সংস্করণ

গীতসংহিতা ২৯

[সম্পাদনা]
  • The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
    • ঈশ্বর তাঁর লোকদের শক্তি দেবেন; ঈশ্বর তাঁর লোকদের শান্তিতে আশীর্বাদ করবেন।
    • ২৯:১১, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ৩২

[সম্পাদনা]
  • I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
    • আমি তোমাকে শিক্ষা দেব এবং তুমি যে পথে যাবে সেই পথে তোমাকে শিক্ষা দেব; আমি তোমাকে আমার চোখের দ্বারা পথ দেখাবে।
    • ৩২:৮, কিং জেমস সংস্করণ
  • Rejoice in Jehovah and be joyful, you righteous ones;
    Shout joyfully, all you who are upright in heart.
    • হে ধার্মিক লোকেরা, যিহোবাকে নিয়ে আনন্দ কর এবং আনন্দ কর;
    • ৩২:১১, নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশন অব হলি স্ক্রিপচার

গীতসংহিতা ৩৩

[সম্পাদনা]
  • He loveth righteousness and justice: The earth is full of the lovingkindness of Jehovah.
    • তিনি ধার্মিকতা এবং ন্যায়বিচার পছন্দ করেন: পৃথিবী যিহোবার প্রেমময় দয়ায় পূর্ণ।
    • ৩৩:৫, আমেরিকান স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণ
  • אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃
  • גֹּ֣ול עַל־יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃
    וְהֹוצִ֣יא כָאֹ֣ור צִדְקֶ֑ךָ וּ֝מִשְׁפָּטֶ֗ךָ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃
    • 37:5-6, Leningrad Codex.
    • Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
      And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
    • সদাপ্রভুর কাছে তোমার পথ অর্পণ কর; তার উপরও আস্থা রাখো; এবং তিনি তা ঘটাবেন৷
      এবং তিনি আলোর মতো আপনার ধার্মিকতা এবং দুপুরের মতো আপনার বিচার প্রকাশ করবেন৷
    • Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
      And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
    • যিহোবাকে তোমার পথে নিয়ে যাও, এবং তাঁর উপর ভরসা কর, এবং তিনি কাজ করেন,
      এবং তোমার ধার্মিকতাকে আলোর মতো এবং তোমার বিচারকে দুপুরের মতো প্রকাশ করেছেন৷
    • Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:
      He will make your righteous reward shine like the dawn, your vindication like the noonday sun.
    • প্রভুর কাছে তোমার পথ নিবদ্ধ করো; তাঁর উপর আস্থা রাখো এবং তিনি এটি করবেন:
      তিনি তোমার ধার্মিক পুরষ্কারকে ভোরের মতো উজ্জ্বল করবেন, তোমার ন্যায়বিচারকে মধ্যাহ্ন সূর্যের মতো করে দেবেন।
    • Commit your way to Jehovah;
      Rely on him, and he will act in your behalf.
      He will make your righteousness shine like daybreak,
      And your justice like the midday sun.
    • তোমার পথ যিহোবাকে নিবেদন করো;
      তার উপর নির্ভর করো, এবং তিনি তোমার পক্ষে কাজ করবেন।
      তিনি তোমার ধার্মিকতাকে প্রভাতের মতো উজ্জ্বল করবেন,
      আর তোমার ন্যায়বিচারকে মধ্যাহ্ন সূর্যের মতো।
  • Just a little while longer, and the wicked will be no more;
    You will look at where they were,
    And they will not be there.
    But the meek will possess the earth,
    And they will find exquisite delight in the abundance of peace.
    • আর মাত্র কিছুক্ষণ, এবং দুষ্টরা আর থাকবে না;
      তারা কোথায় ছিল তা আপনি দেখবেন,
      এবং তারা সেখানে থাকবে না।
      কিন্তু নম্ররা পৃথিবীর অধিকারী হবে,
      এবং তারা শান্তির প্রাচুর্যে দুর্দান্ত আনন্দ পাবে।
    • ৩৭:১০-১১, নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশন অব হলি স্ক্রিপচার

গীতসংহিতা ৩৮

[সম্পাদনা]
  • For my errors loom over my head;
    Like a heavy burden, they are too much for me to bear.
    My wounds stink and fester
    Because of my foolishness.
    I am distressed and extremely downcast;
    I walk around sad all day long.
    There is a burning within me;
    My whole body is sick.
    I have grown numb and become completely crushed;
    My anguished heart makes me groan aloud.
    • আমার ভুলের জন্য আমার মাথার উপরে তাঁত রয়েছে;
      ভারী বোঝার মতো, সেগুলি আমার বহন করার পক্ষে খুব বেশি।
      আমার মূর্খতার কারণে আমার ক্ষতগুলি দুর্গন্ধ এবং ক্ষয়প্রাপ্ত হয়।
      আমি ব্যথিত এবং অত্যন্ত হতাশ;
      আমি সারাদিন বিষণ্ণ হয়ে ঘুরে বেড়াই।
      আমার মধ্যে একটি জ্বলন আছে; আমার পুরো শরীর জ্বলছে। অসাড় এবং সম্পূর্ণভাবে চূর্ণবিচূর্ণ;
      আমার ব্যথিত হৃদয় আমাকে জোরে জোরে কাঁদায়।
    • ৩৮:৪-৮, নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রানসলেশন অব হলি স্ক্রিপচার

গীতসংহিতা ৪২

[সম্পাদনা]
  • Just like a deer that craves streams of water, my whole being craves you, God. My whole being thirsts for God, for the living God. When will I come and see God's face?
    • একটি হরিণ যেভাবে জলের স্রোত কামনা করে, আমার সমস্ত সত্তা সেভাবে তোমাকে কামনা করে, ঈশ্বর। আমার সমগ্র সত্তা ঈশ্বরের জন্য, জীবন ঈশ্বরের জন্য তৃষ্ণার্ত। কবে এসে দেখব আল্লাহর মুখ?
      • ৪২:১-৪, সাধারণ ইংরেজি বাইবেল
  • My tears have been my food day and night, while men say to me all day long, "Where is your God?"
    • আমার চোখের জল দিনরাত আমার খাদ্য হয়ে উঠেছে, যখন মানুষ আমাকে সারাদিন বলে, "তোমার ঈশ্বর কোথায়?"
      • ৪২:৩, নতুন আন্তর্জাতিক সংস্করণ

গীতসংহিতা ৪৬

[সম্পাদনা]
শান্ত হও, এবং জান যে আমিই ঈশ্বর: আমি জাতিদের মধ্যে উচ্চতর হব, আমি পৃথিবীতে উন্নত হব।
  • There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High. God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted. The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
    • একটি নদী আছে, যার স্রোতগুলি ঈশ্বরের শহরকে আনন্দিত করবে, পরমেশ্বরের তাঁবুগুলির পবিত্র স্থান। ঈশ্বর তার মাঝে আছেন; সে স্থানান্তরিত হবে না: ঈশ্বর তাকে সাহায্য করবেন,এবং সেই অধিকার তাড়াতাড়ি। বিধর্মীরা ক্রোধান্বিত হয়েছিল, রাজ্যগুলি সরানো হয়েছিল: সে তার কণ্ঠস্বর উচ্চারণ করেছিল, পৃথিবী গলে গিয়েছিল। সর্বশক্তিমান প্রভু আমাদের সঙ্গে আছেন; যাকোবের ঈশ্বর আমাদের আশ্রয়। সেলাহ।
    • ৪৬:৪-৭, কিং জেমস সংস্করণ
  • Come, behold the works of Jehovah, What desolations he hath made in the earth. He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire. Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
    • এসো, সদাপ্রভুর কাজ দেখ, তিনি পৃথিবীতে কত ধ্বংসলীলা করেছেন। তিনি পৃথিবীর শেষ পর্যন্ত যুদ্ধ বন্ধ করেন; তিনি ধনুক ভেঙ্গেছেন এবং বর্শাটিকে সুন্দর করে কেটেছেন; তিনি রথগুলোকে আগুনে পুড়িয়ে দেন। স্থির হও, এবং জেনে রাখ যে আমিই ঈশ্বর: আমি জাতিদের মধ্যে উচ্চপদস্থ হব, আমি পৃথিবীতে মহিমান্বিত হব।
    • ৪৬:৮-১০, আমেরিকান স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণ

গীতসংহিতা ৫১

[সম্পাদনা]
  • Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
    • হে ঈশ্বর, তোমার স্নেহময় করুণা অনুসারে আমার প্রতি করুণা কর; আমার পাপ থেকে আমাকে সম্পূর্ণরূপে ধুয়ে ফেলুন এবং আমার পাপ থেকে আমাকে পরিষ্কার করুন। কারণ আমি আমার পাপ স্বীকার করি এবং আমার পাপ সর্বদা আমার সামনে থাকে।
      • ৫১:১-৩, কিং জেমস সংস্করণ
  • The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
    • ঈশ্বরের বলি একটি ভগ্ন আত্মা; ভগ্ন ও অনুতপ্ত হৃদয়, হে ঈশ্বর, তুমি তুচ্ছ করবে না।
      • ৫১:১৭

গীতসংহিতা ৫৩

[সম্পাদনা]
  • The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, and their ways are vile; there is no one who does good. God looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God. Everyone has turned away, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one. Will the evildoers never learn-- those who devour my people as men eat bread and who do not call on God?
    • বোকা মনে মনে বলে, ঈশ্বর নেই। তারা কলুষিত, তাদের পথ মন্দ; ভালো কাজ করে এমন কেউ নেই। ঈশ্বর স্বর্গ থেকে মনুষ্য-সন্তানদের দিকে তাকালেন যে কেউ বোঝে, ঈশ্বরের খোঁজ করে কিনা। সবাই মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে, সবাই মিলে দুর্নীতি করেছে; ভালো কাজ করে এমন কেউ নেই, এমনকি একজনও নেই। অন্যায়কারীরা কি কখনো শিখবে না-- যারা আমার লোকদের রুটি খায় এবং যারা ঈশ্বরকে ডাকে না?
      • ৫৩:১-৪, নিউ ইন্টারন্যাশনাল সংস্করণ

গীতসংহিতা ৫৫

[সম্পাদনা]
  • And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
    • আর আমি বললাম, হায় যদি আমার ঘুঘুর মত ডানা থাকত! কারণ তখন আমি উড়ে যেতে পারতাম এবং বিশ্রাম নিতে পারতাম।
      • ৫৫:৬ কেজেভি

গীতসংহিতা ৬৯

[সম্পাদনা]
  • I am on fire with passion for your house; and the hard things which are said about you have come on me.
    • তোমার ঘরের প্রতি আবেগে আমি জ্বলে উঠি; এবং তোমার সম্পর্কে যে কঠিন কথা বলা হয়েছে তা আমার উপর এসেছে।
    • ৬৯:৯, বাইবেল ইন বেসিক ইংলিশ
  • For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
    • 69:9, Douay Rheims Bible

গীতসংহিতা ৭১

[সম্পাদনা]
  • In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame.
    • হে সদাপ্রভু, আমি কি তোমারই আশ্রয় নিই: আমাকে কখনও লজ্জিত হতে দিও না।
      • আমেরিকান স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণ

গীতসংহিতা ৮১

[সম্পাদনা]
  • 1. God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
    2. How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
    3. Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
    4. Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
    5. They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
    6. I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
    • ১. ঈশ্বর পরাক্রমশালীদের মণ্ডলীতে দাঁড়ান; তিনি দেবতাদের মধ্যে বিচার করেন৷
      ২. আর কতকাল তোমরা অন্যায়ভাবে বিচার করবে, আর দুষ্টদেরকে মেনে নেবে? সেলাহ।
      ৩. গরীব এবং পিতৃহীনদের রক্ষা করুন: পীড়িত এবং অভাবীদের প্রতি ন্যায়বিচার করুন।
      ৪. গরীব ও অভাবীদের উদ্ধার কর: দুষ্টদের হাত থেকে তাদের মুক্ত কর।
      ৫. তারা জানে না, বুঝবে না; তারা অন্ধকারে চলে: পৃথিবীর সমস্ত ভিত্তি অবশ্যই বাইরে।
      ৬.আমি বলেছি, তোমরা দেবতা; আর তোমরা সবাই পরমপুরুষের সন্তান।

গীতসংহিতা ৮৩

[সম্পাদনা]
  • O God, do not be silent;
    Do not keep quiet* or still, O Divine One.
    For look! your enemies are in an uproar;
    Those who hate you act arrogantly.With cunning they secretly plot against your people;
    They conspire against your treasured ones.
    They say: “Come, let us annihilate them as a nation,
    So that the name of Israel may be remembered no more.”
    • হে ঈশ্বর, নীরব থেকো না;
      চুপ করো না* বা চুপ করো না, হে ঈশ্বর।
      দেখুন! তোমার শত্রুরা হৈচৈ করছে;
      যারা তোমাকে ঘৃণা করে তারা ঔদ্ধত্যের সাথে কাজ করে। ধূর্ততার সাথে তারা গোপনে তোমার লোকদের বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করে;
      তারা তোমার মূল্যবানদের বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করে।
      তারা বলে: "এসো, আমরা তাদের জাতি হিসাবে ধ্বংস করি,
      যাতে ইস্রায়েলের নাম আর স্মরণ করা না হয়।"
      • ৮৩:১-৪ নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রানসলেশন অব হলি স্ক্রিপচার
  • That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
    • যাতে লোকেরা জানতে পারে যে আপনি, যাঁর একমাত্র নাম যিহোবা, সমস্ত পৃথিবীর উপরে আপনিই সর্বোচ্চ।
    • ৮৩:১৮, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ৯১

[সম্পাদনা]
  • God said: “Because he has affection for me,* I will rescue him.
    I will protect him because he knows* my name.
    He will call on me, and I will answer him.
    I will be with him in distress.
    I will rescue him and glorify him.
    I will satisfy him with long life,
    And I will cause him to see my acts of salvation.
    • ঈশ্বর বলেন: “কারণ সে আমার প্রতি তার স্নেহ আছে,*তাই আমি তাকে উদ্ধার করব।
      আমি তাকে রক্ষা করব কারণ সে আমার নাম* জানে।
      সে আমাকে ডাকবে এবং আমি তাকে উত্তর দেব।
      আমি দুঃখের সময় তার সাথে থাকব।
      আমি তাকে উদ্ধার করব এবং তাকে মহিমান্বিত করব।
      আমি তাকে দীর্ঘায়ু দিয়ে সন্তুষ্ট করব,
      আমি তাকে [আর আমার কার্য] দেখার কারণ করব।
    • ৯১:১৪-১৬, নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশন

গীতসংহিতা ৯৬

[সম্পাদনা]
  • O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
    Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
    Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
    For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
    For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
    Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
    Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
    Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
    O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
    Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
    Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
    Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
    Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
  • হে প্রভুর উদ্দেশে একটি নতুন গান গাও: সমস্ত পৃথিবী, প্রভুর উদ্দেশে গাও। দিনে দিনে তাঁর পরিত্রাণ প্রকাশ করো ৷
    বিধর্মীদের মধ্যে তাঁর মহিমা ঘোষণা করুন, সমস্ত মানুষের মধ্যে তাঁর বিস্ময় প্রকাশ করো৷
    কারণ প্রভু মহান, এবং প্রশংসনীয়: তিনি সমস্ত প্রভুর চেয়ে বেশি ভয় পান৷
    কারণ সমস্ত জাতির প্রভুরা: কিন্তু প্রভু তাঁরই সৃষ্ট৷ এবং মহিমা তাঁর সামনে রয়েছে: শক্তি ও সৌন্দর্য তাঁর মন্দিরে রয়েছে৷
    হে লোকের পরিবারবর্গ, সদাপ্রভুকে দিন, সদাপ্রভুকে মহিমা ও শক্তি দিন।
    সদাপ্রভুকে তাঁর নামের জন্য মহিমা দিন: একটি নৈবেদ্য আনুন এবং তাঁর প্রাঙ্গণে আসুন। জাতিদের মধ্যে যে প্রভু রাজত্ব করেন: বিশ্বও প্রতিষ্ঠিত হবে যে এটি সরানো হবে না: তিনি ন্যায়সঙ্গতভাবে লোকদের বিচার করবেন।
    আকাশ আনন্দ করুক এবং পৃথিবী আনন্দিত হোক; সমুদ্র গর্জন করুক এবং তার পূর্ণতা।
    মাঠটি এবং তার মধ্যে যা কিছু আছে তা আনন্দময় হোক: তারপর কাঠের সমস্ত গাছ সদাপ্রভুর সামনে আনন্দিত হবে: কারণ তিনি আসছেন, কারণ তিনি পৃথিবীর বিচার করতে আসছেন: তিনি বিশ্বকে ন্যায়ের সাথে বিচার করবেন এবং তার সত্যের সাথে মানুষের বিচার করবেন।
** ৯৬:১-১৩, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ১০০

[সম্পাদনা]
  • For Jehovah is good;
    His loyal love endures forever,
    And his faithfulness through all generations.
    • কারণ যিহোবা উত্তম;
      তাঁর অনুগত প্রেম চিরকাল স্থায়ী,
      এবং তাঁর বিশ্বস্ততা সমস্ত প্রজন্ম ধরে।
      • ১০০:৫, নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রান্সলেশন অব হলি স্ক্রিপচার

গীতসংহিতা ১১০

[সম্পাদনা]
  • Jehovah will be at your right hand;
    He will crush kings on the day of his anger.
    • যিহোবা আপনার ডানদিকে থাকবেন;
      তিনি তাঁর ক্রোধের দিনে রাজাদের চূর্ণ করবেন।
      • ১১০:৫, নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রানসলেশন অব হলি স্ক্রিপচার

গীতসংহিতা ১১৩

[সম্পাদনা]
"হালেলুজাহ." (গীতসংহিতা ১১৩:১)
  • Hallelujah.
    O servants of the Lord, give praise;
    praise the name of the Lord.
    • হালেলুজাহ
      হে ঈশ্বরের দাসেরা, প্রশংসা কর;
      ঈশ্বরের নামে প্রশংসা কর।
    • 113:1, জেপিএস অনুবাদ

গীতসংহিতা ১১৮

[সম্পাদনা]
  • The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
    • যে পাথরটি নির্মাণকারীরা প্রত্যাখ্যান করেছিল সেটিই কোণার প্রধান "পাথর" হয়ে গেছে।

গীতসংহিতা ১১৯

[সম্পাদনা]
  • 119:134 Redeem me from the oppression of men, that I may obey your precepts.
    • ১১৯:১৩৪ মানুষের অত্যাচার থেকে আমাকে মুক্ত করো, যাতে আমি তোমার আদেশ পালন করতে পারি।
  • 119:163 I hate and detest falsehood, but I love your law.
    • ১১৯:১৬৩ আমি মিথ্যাকে ঘৃণা করি এবং ঘৃণা করি, কিন্তু তোমার ব্যবস্থা আমি ভালোবাসি।
  • 119:166 I wait for your salvation, O Lord, and I follow your commands.
    • ১১৯:১৬৬ হে প্রভু, আমি তোমার পরিত্রাণের অপেক্ষা করি, এবং তোমার আজ্ঞা পালন করি।
  • 119:175 Let me live that I may praise you, and may your laws sustain me.
    • ১১৯:১৭৫ আমাকে বাঁচতে দাও যাতে আমি তোমার প্রশংসা করতে পারি, আর তোমার আইন-কানুনের দ্বারা আমি যেন বেঁচে থাকি।

গীতসংহিতা ১২১

[সম্পাদনা]
  • I shall raise my eyes to the mountains.
    From where will my help come?
    My help is from Jehovah,
    The Maker of heaven and earth.
    • আমি পাহাড়ের দিকে চোখ তুলব।
      আমার সাহায্য কোথা থেকে আসবে?
      আমার সাহায্য আসবে যিহোবা থেকে,
      যে স্বর্গ ও পৃথিবীর নির্মাতা।
    • ১২১:১-২, নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রানসলেশন অব হলি স্ক্রিপচার
  • I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. My help cometh from the Lord, which made heaven and earth. He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade upon thy right hand. The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul. The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
    • আমি পাহাড়গুলোর দিকে চোখ তুলে তাকাবো, কোথা থেকে আমার সাহায্য আসবে। আমার সাহায্য আসবে স্বর্গ ও পৃথিবী সৃষ্টিকর্তার কাছ থেকে। তিনি তোমার পা নড়তে দেবেন না; যিনি তোমাকে রক্ষা করেন তিনি ঘুমোবেন না। দেখ, যিনি ইস্রায়েলকে রক্ষা করেন তিনি ক্লান্ত হবেন না বা ঘুমোবেন না। প্রভু তোমার রক্ষক; প্রভু তোমার ডান হাতে তোমার ছায়া। দিনে সূর্য তোমাকে আঘাত করবে না, রাতে চাঁদও তোমাকে আঘাত করবে না। প্রভু তোমাকে সমস্ত মন্দ থেকে রক্ষা করবেন; তিনি তোমার প্রাণকে রক্ষা করবেন। প্রভু তোমার বাইরে যাওয়া এবং আসা এখন থেকে, এমনকি চিরকালের জন্য রক্ষা করবেন।
    • কেজেভি

গীতসংহিতা ১৩০

[সম্পাদনা]
  • Out of the depths have I cried unto thee, O LORD. Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications. If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
    • হে প্রভু, গভীর থেকে আমি তোমার কাছে কাদছি। হে আমার প্রভু শোন; তোমার কর্ণ আমার বিনতির রবে মনোযোগ দাও। হে প্রভু, যদি তুমি অন্যায়ের প্রতি লক্ষ্য রাখো, তাহলে কে দাঁড়াবে?
      • ১৩০:১-৩, কিং জেমস সংস্করণ
  • Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption. And he shall redeem Israel from all his iniquities.
    • ইসরায়েল সদাপ্রভুর উপর আশা রাখুক, কারণ সদাপ্রভুর কাছে করুণা আছে, এবং তাঁর কাছে আছে মুক্তি। তিনি ইসরায়েলকে তার সমস্ত পাপ থেকে মুক্ত করবেন।
      • ১৩০:৭-৮, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ১৩৭

[সম্পাদনা]
  • By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion.
    Upon the willows in the midst thereof We hanged up our harps.
    For there they that led us captive required of us songs, And they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
    How shall we sing the LORD'S song in a strange land?
    If I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget her skill.
    Let my tongue cleave to the roof of my mouth, If I remember thee not; If I prefer not Jerusalem Above my chief joy.
    • ব্যাবিলনের নদীর ধারে, আমরা বসেছিলাম, হ্যাঁ, কাঁদছিলাম, যখন আমরা সিয়োনকে স্মরণ করেছিলাম।
      তার মাঝখানে উইলো গাছের উপরে আমরা আমাদের বীণা ঝুলিয়েছিলাম।
      কারণ সেখানে যারা আমাদের বন্দী করেছিল তারা আমাদের গান চাইছিল, আর যারা আমাদের ধ্বংস করেছিল তারা আমাদের আনন্দ চাইছিল, বলছিল, সিয়োনের গানগুলির একটি আমাদের গাও।
      আমরা কিভাবে অপরিচিত দেশে প্রভুর গান গাইব?
      হে জেরুজালেম, যদি আমি তোমাকে ভুলে যাই, আমার ডান হাত তার দক্ষতা ভুলে যাক।
      আমার জিভ আমার মুখের তালুতে লেগে থাকুক, যদি আমি তোমাকে স্মরণ না করি; যদি আমি আমার প্রধান আনন্দের চেয়ে জেরুজালেমকে পছন্দ না করি।
      • ১৩৭:১-৬, আমেরিকান স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণ

গীতসংহিতা ১৩৯

[সম্পাদনা]
  • For there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether. You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me. Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it. How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them! If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
    • আমার জিহ্বায় একটিও কথা নেই, কিন্তু দেখ, হে প্রভু, তুমি তা সম্পূর্ণরূপে জানো। তুমি আমাকে সামনে ও পিছনে ঘিরে রেখেছ, আর আমার উপর তোমার হাত রেখেছ। এই জ্ঞান আমার পক্ষে অত্যন্ত আশ্চর্য; তা উচ্চ, আমি তা অর্জন করতে পারি না। হে ঈশ্বর, তোমার চিন্তাভাবনা আমার কাছে কত মূল্যবান! তাদের সংখ্যা কত মহান! যদি আমি তাদের গণনা করি, তবে তাদের সংখ্যা বালির চেয়েও বেশি; যখন আমি জেগে উঠি, তখনও আমি তোমার সাথে থাকি।
      • ১৩৯:৪-৬, কিং জেমস সংস্করণ
  • Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men. For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain. Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee? I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies. Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts: And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
    • হে প্রভু, তুমি অবশ্যই দুষ্টদের হত্যা করবে। অতএব, হে রক্তপাতকারীরা, আমার কাছ থেকে দূরে যাও। কারণ তারা তোমার বিরুদ্ধে খারাপ কথা বলে, আর তোমার শত্রুরা তোমার নাম অযথা নেয়। হে প্রভু, যারা তোমাকে ঘৃণা করে, আমি কি তাদের ঘৃণা করি না? আর যারা তোমার বিরুদ্ধে ওঠে, তাদের প্রতি কি আমি দুঃখিত নই? আমি তাদের সম্পূর্ণ ঘৃণা করি: আমি তাদের আমার শত্রু বলে গণ্য করি। হে প্রভু, আমাকে অনুসন্ধান কর এবং আমার হৃদয় জ্ঞাত হও; আমাকে পরীক্ষা কর এবং আমার চিন্তাভাবনা জ্ঞাত হও: আর দেখ, আমার মধ্যে কোন দুষ্টতা আছে কিনা, এবং আমাকে চিরস্থায়ী পথে পরিচালিত কর।
      • ১৩৯:১৯-২৪, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ১৪৪

[সম্পাদনা]
  • Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
    My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
    LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
    Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
    Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
    Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
    • ধন্য সদাপ্রভু, যিনি আমার শক্তি, যিনি আমার হাতকে যুদ্ধ করতে এবং আমার আঙ্গুলগুলিকে যুদ্ধ করতে শেখান।
      আমার মঙ্গল, আমার দুর্গ; আমার উঁচু মিনার, আমার উদ্ধারকর্তা; আমার ঢাল, এবং আমি যার উপর নির্ভর করি; যিনি আমার লোকদের আমার অধীনে রাখেন।
      প্রভু, মানুষ কি যে তুমি তাকে জানো! অথবা মনুষ্যপুত্র, কি যে তুমি তাকে গণনা করো!
      মানুষ অসারতার মতো: তার দিনগুলি চলে যাওয়া ছায়ার মতো।
      হে সদাপ্রভু, তোমার আকাশ নত করো এবং নেমে এসো; পর্বতমালা স্পর্শ করো, এবং সেগুলো ধোঁয়া বের করবে।
      বজ্র নিক্ষেপ করো এবং তাদের ছড়িয়ে দাও; তোমার তীর নিক্ষেপ করো এবং তাদের ধ্বংস করো।
      • ১৪৪:১-৬, কিং জেমস সংস্করণ

গীতসংহিতা ১৪৫

[সম্পাদনা]
  • Jehovah guards all those who love him,
    But all the wicked he will annihilate.
    • যিহোবা তাদের সকলকে রক্ষা করেন যারা তাঁকে ভালোবাসে,
      কিন্তু তিনি সমস্ত দুষ্টকে ধ্বংস করবেন।
      • ১৪৫:২০, নিউ ওয়ার্ল্ড ট্রানসলেশন অব হলি স্ক্রিপচার

গীতসংহিতা ১৪৬

[সম্পাদনা]
"প্রভু অন্ধদের দৃষ্টিশক্তি ফিরিয়ে দেন; প্রভু কুঁজোদের সোজা করে দাঁড় করান; প্রভু ধার্মিকদের ভালোবাসেন।" (গীতসংহিতা ১৪৬:৮)
  • The Lord restores sight to the blind;
    the Lord makes those who are bent stand straight;
    the Lord loves the righteous.

গীতসংহিতা সম্পর্কিত উক্তি

[সম্পাদনা]
  • A monk ... will take in to himself all the thoughts of the Psalms and will begin to sing them in such a way that he will utter them with the deepest emotion of heart not as if they were the compositions of the Psalmist, but rather as if they were his own utterances and his very own prayer.
    • একজন সন্ন্যাসী ... নিজের মধ্যে গীতসংহিতার সমস্ত চিন্তাভাবনা গ্রহণ করবেন এবং সেগুলিকে এমনভাবে গাইতে শুরু করবেন যে তিনি হৃদয়ের গভীরতম আবেগের সাথে সেগুলি উচ্চারণ করবেন যেন সেগুলি গীতরকারের রচনা নয়, বরং যেন সেগুলি তার নিজের উচ্চারণ এবং তার নিজের প্রার্থনা।
    • জন ক্যাসিয়ান, "দ্য সেকেন্ড কনফারেন্স অফ অ্যাবট আইজ্যাক: অন প্রেয়ার," কনফারেন্স (সি. 420), এডগার গিবসন, The Works of John Cassian (২০১২), পৃ. ৪৩৩

আরও দেখুন

[সম্পাদনা]

বহিঃসংযোগ

[সম্পাদনা]

টেমপ্লেট:বাইবেল বিষয়বস্তু