বিষয়বস্তুতে চলুন

সিমাস হিনি

উইকিউক্তি, মুক্ত উক্তি-উদ্ধৃতির সংকলন থেকে
শেমাস হিনি, ১৯৮২

শেমাস জাস্টিন হিনি (১৩ এপ্রিল ১৯৩৯৩০ আগস্ট ২০১৩) ছিলেন একজন আইরিশ কবি, নাট্যকার ও অনুবাদক। তিনি ১৯৯৫ সালে সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার লাভ করেন। টেমপ্লেট:লেখক-খসড়া

কবিতার উদ্ধৃতি

[সম্পাদনা]
আমি ছন্দ তৈরি করি
নিজেকে দেখার জন্য, আঁধারকে প্রতিধ্বনিত করার জন্য।
আমার পাসপোর্ট সবুজ।
আমরা কখনও
রানীর সম্মানে পানপাত্র তুলিনি।
একবার জীবনে
আকাঙ্ক্ষিত সুবিচারের জোয়ার
উঠে আসে
আর তখন আশা ও ইতিহাস ছন্দোবদ্ধ হয়।

প্রকৃতিপ্রেমিকের মৃত্যু (Death of a Naturalist)

[সম্পাদনা]
  • আলু মাটির ঠান্ডা গন্ধ, ভেজা পিটের কাঁদামাখা শব্দ
    আর ধারালো কোপের আঘাত
    জেগে ওঠে আমার মনে।
    কিন্তু আমার কাছে কোনও কোদাল নেই তাদের অনুসরণ করার।
    আমার আঙুল আর বৃদ্ধাঙ্গুলির মাঝে
    একটি মোটা কলম বিশ্রাম নিচ্ছে।
    আমি সেটি দিয়েই খনন করবো।
  • ঈশ্বর হলেন একজন ফোরম্যান,
    যার নির্দিষ্ট কিছু মতামত আছে,
    যিনি জীবনকে কাজ আর অবসর ভাগে পরিচালনা করেন।
    • "ডকার", পঙ্‌ক্তি ১০, প্রকৃতিপ্রেমিকের মৃত্যু থেকে।

ট্রয়ের চিকিৎসা (The Cure at Troy)

[সম্পাদনা]
  • মানুষ ভোগে,
    তারা একে অপরকে নির্যাতন করে,
    আহত হয় এবং কঠিন হয়ে ওঠে।

    কোনো কবিতা, নাটক বা গান
    একটি অন্যায়ের পুরোপুরি প্রতিকার করতে পারে না।
  • ইতিহাস বলে কবরের এপারে আশা কোরো না।
    কিন্তু তারপর, জীবনে একবার
    আকাঙ্ক্ষিত সুবিচারের জোয়ার
    উঠে আসে
    আর আশা ও ইতিহাস ছন্দোবদ্ধ হয়।

    তাই প্রতিশোধের ওপারে
    একটি মহান পরিবর্তনের আশা করো।
    বিশ্বাস করো যে একটি নতুন তট
    এখান থেকে পৌঁছানো সম্ভব।
    বিশ্বাস করো অলৌকিক ঘটনার,
    আর আরোগ্যের ঝর্ণাধারার।
    • "ডাবলটেক", The Cure at Troy (১৯৯০) থেকে।
  • অলৌকিক ঘটনাকে বলো আত্মচিকিৎসা:
    অনুভূতির দ্বৈত-প্রতিফলন, আত্ম-উন্মোচন।

    যদি পাহাড়ে আগুন জ্বলে,
    অথবা বজ্রবিদ্যুৎ ও ঝড় বয়ে যায়,
    এবং ঈশ্বর আকাশ থেকে কথা বলেন,
    তার মানে কেউ শুনছে
    নতুন জীবনের আর্তনাদ ও জন্ম-ক্রন্দন।
    • "ডাবলটেক", The Cure at Troy (১৯৯০) থেকে।

অন্যান্য উদ্ধৃতি

[সম্পাদনা]
  • কবিতার ও সাধারণত কল্পনাশক্তির শিল্পের এক মহা-বিরোধাভাস আছে। ইতিহাসের নিষ্ঠুরতার মুখোমুখি হয়ে এগুলি কার্যত অকেজো। তবুও তারা আমাদের এককত্বের স্বীকৃতি দেয়, আত্মার গোপন আকরকে তুলে আনে। এক অর্থে কবিতার কার্যকারিতা শূন্য – কোনো গীতিকবিতা কখনও একটি ট্যাঙ্ক থামাতে পারেনি। অপর অর্থে এটি অসীম। এটি যেন বালিতে লেখা, যেখানে অভিযুক্ত ও অভিযোক্ত উভয়ই বাকরুদ্ধ হয়ে নবীন হয়ে ওঠে।
    • "দ্য গভর্নমেন্ট অব দ্য টাং", The Government of the Tongue: Selected Prose, 1978-1987 (১৯৮৯) থেকে।
  • আমার কবিতার যাত্রা ছিল ভাষার অরণ্যে প্রবেশ—যেখানে প্রত্যেকটি গন্তব্য পরিণত হত একটি নতুন পদক্ষেপে, কোনো চূড়ান্ত গন্তব্য নয়।
    • ১৯৯৫ সালে সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার ভাষণ থেকে।
  • নির্দিষ্ট কিছু কবিতা লেখার সময় আমাকে নিজের গভীরে নামতে হয়েছিল, যেখানে কিছু অনির্বচনীয় কিন্তু অশান্ত অনুভূতি ছিল। [...] 'দ্য ট্রাবলস' (উত্তর আয়ারল্যান্ডের রাজনৈতিক অশান্তি) হয়তো জলকে ঘোলা করেছিল, কিন্তু আমি অনুভব করেছিলাম এই কবিতাগুলি ["দ্য গুটরাল মিউজ" ইত্যাদি] এসেছে এক পুরনো, গভীর, নির্মল উৎস থেকে।
  • আমি শব্দকে অলংকার বা বাহুল্য হিসেবে বলছি না, বরং এমন ছন্দের কথা বলছি যা সম্পূর্ণ কবিতাকে এগিয়ে নিয়ে যায়।
    • Stepping Stones: Interviews with Seamus Heaney, ডেনিস ও'ড্রিসকল, ফেবার অ্যান্ড ফেবার, ২০০৯।
  • কবরের পূর্বে জীবন আছে কি? এটি ব্যালিমার্ফিতে দেওয়ালে লেখা ছিল। যন্ত্রণা সহ্য করার দক্ষতা, সামঞ্জস্যপূর্ণ দুঃখ, এক কামড় ও এক চুমুক—আমরা আবার আমাদের ছোট্ট নিয়তির আলিঙ্গন করি।
    • "হোয়াটেভার ইউ সে, সে নাথিং", পঙ্‌ক্তি ৫৭, North (১৯৭৫) থেকে।
  • আমি ছন্দ তৈরি করি
    নিজেকে দেখার জন্য, আঁধারকে প্রতিধ্বনিত করার জন্য।
    • "পার্সোনাল হেলিকন", পঙ্‌ক্তি ১৯, Eleven Poems (১৯৬৫) থেকে।
  • অবাক হয়ো না যদি আমি আপত্তি করি, কারণ শুনে রাখো—
    আমার পাসপোর্ট সবুজ।
    আমরা কখনো
    রানীর সম্মানে পানপাত্র তুলিনি।
    • অ্যান ওপেন লেটার (১৯৮৩), পৃষ্ঠা ৯।
    • The Penguin Book of Contemporary British Poetry-তে তাঁর অন্তর্ভুক্তির প্রতিবাদ জানিয়ে।
  • ভয় পেও না।

হিনির সম্পর্কে উদ্ধৃতি

[সম্পাদনা]
  • এমন একজন কবি যার কাছে শব্দ অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ, যিনি শব্দ ও ব্যঞ্জনবর্ণের মিলে-মিশে খেলার আনন্দ উপভোগ করেন।
    • টিম নোলান, New Hibernia Review, ভলিউম ১৩, সংখ্যা ৩ (২০০৯)
  • হিনির সেই বিরল ক্ষমতা ছিল, যাতে তিনি স্বতঃস্ফূর্ত অথচ সুগঠিত, আনন্দময় অথচ গভীর, সুন্দর এবং সত্য বাক্য তৈরি করতে পারতেন।
    • ডেনিস ও'ড্রিসকল, Stepping Stones ভূমিকা, ফেবার অ্যান্ড ফেবার, ২০০৯।
  • För ett författarskap av lyrisk skönhet och etiskt djup, som lyfter fram vardagens mirakler och det levande förflutna.

(লিরিক সৌন্দর্য ও নৈতিক গভীরতাসম্পন্ন সাহিত্যকর্মের জন্য, যা দৈনন্দিন জীবনের বিস্ময় এবং জীবন্ত অতীতকে তুলে ধরে।)

    • ১৯৯৫ সালের নোবেল পুরস্কার সনদ থেকে। [১]
  • আমি অস্ট্রেলিয়ার প্রকাশিত সাহিত্যে এমন কোনো কণ্ঠস্বর পাইনি যা আমাকে পথ দেখাতে পারত... হিনি এমন মনে হয়েছিল যেন তিনি সেই পরামর্শদাতা, যার উপস্থিতি আমি লেখার চেষ্টা করার সময় কামনা করতাম।

বহিঃসংযোগ

[সম্পাদনা]