বিষয়বস্তুতে চলুন

আউরেলিয়ুস আউগুস্তিনুস

উইকিউক্তি, মুক্ত উক্তি-উদ্ধৃতির সংকলন থেকে
আপনার ভেতরে যতটুকু ভালোবাসা বৃদ্ধি পায়, ততটুকুই সৌন্দর্য বৃদ্ধি পায়; কারণ ভালোবাসা নিজেই আত্মার সৌন্দর্য।
তাহলে একেবারে চিরকালের জন্য তোমাকে একটি ছোট উপদেশ দেওয়া হলো: ভালোবাসো এবং তোমার যা ইচ্ছা তাই করো।

আউরেলিয়ুস আউগুস্তিনুস (১৩ নভেম্বর ৩৫৪২৮ আগষ্ট ৪৩০) ছিলেন একজন খ্রিষ্টান ধর্মতত্ত্ববিদ, বাগ্মী, উত্তর আফ্রিকার বিশপ, ক্যাথলিক চার্চের ডক্টর, সন্ত এবং একজন দার্শনিক। প্রথম জীবনে তিনি প্লটিনাসের ম্যানিকিয়ানিজম এবং নিওপ্লাটোনিজম দ্বারা প্রভাবিত হয়েছিলেন।

পাপীকে ভালোবাসুন এবং পাপকে ঘৃণা করুন।
আরও দেখুন: কনফেশনস

উক্তি

[সম্পাদনা]
অন্যায় আইন আদৌ কোনো আইন নয়।
একটি স্যাক্রামেন্টের আধ্যাত্মিক গুণ হলো আলোর মতো, এটি অপবিত্রের মধ্য দিয়ে গেলেও দূষিত হয় না।
ধৈর্য হলো প্রজ্ঞার সঙ্গী।
  • Augustine, Augustine, quid quaeris? Putasne brevi immettere vasculo mare totum?
    • অগাস্টিনাস, অগাস্টিনাস, তুমি কী করার চেষ্টা করছো? তুমি কি বিশ্বাস করো যে তুমি পুরো সমুদ্রকে একটি ছোট পাত্রে ঢালতে পারবে?
      • অন দ্য ট্রিনিটি শিরোনামের চুক্তি সম্পর্কিত সেন্ট সিরিলের কাছে লেখা অগাস্টিনের চিঠিতে উদ্ধৃত।
  • Noli foras ire, in teipsum redi, in interiore homine habitat veritas. Et si tuam naturam mutabilem inveneris, trascende et teipsum.
    • নিজের বাইরে যেও না, নিজের কাছে ফিরে এসো: মানুষের অন্তরেই সত্য বাস করে এবং তুমি যদি দেখো যে তোমার প্রকৃতি পরিবর্তনশীল, তবে নিজেকেও অতিক্রম করো
  • গসপেলে আমরা কোথাও পড়িনি যে প্রভু বলেছেন: "আমি তোমাদের কাছে একজন প্যারাক্লিট পাঠাচ্ছি, সে তোমাদের সূর্য এবং চাঁদের গতিপথ সম্পর্কে শিক্ষা দেবে।" কারণ তিনি খ্রিষ্টানদের তৈরি করতে চেয়েছিলেন, গণিতবিদদের নয়।
    • De actis cum Felice Manicheo (৪০৪ খ্রিষ্টাব্দ), ডব্লিউ. এ. জার্গেন্স রচিত দ্য ফেইথ অব দ্য আর্লি ফাদার্স খণ্ড ৩ : সেন্ট অগাস্টিন টু দ্য এন্ড অব দ্য প্যাট্রিস্টিক এজ এর ৮৮ পৃষ্ঠায় অ্যা ডিবেট উইথ ফেলিক্স দ্য ম্যানিচিয়ান, অনুচ্ছেদ ১৭০৯ হিসেবে অনূদিত।
    • বিকল্প অনুবাদ:
    • কেউ গসপেলে এমন পড়ে না যে প্রভু বলেছেন: "আমি তোমাদের কাছে প্যারাক্লিট পাঠাবো, সে তোমাদের সূর্য এবং চাঁদের গতিপথ সম্পর্কে শিক্ষা দেবে।" কারণ তিনি তাদের খ্রিষ্টান বানাতে চেয়েছিলেন, গণিতবিদ নয়।
      • মাইকেল আর. ম্যাথিউস রচিত সায়েন্স টিচিং : দ্য রোল অব হিস্ট্রি অ্যান্ড ফিলোসফি অব সায়েন্স (১৯৯৪), পৃষ্ঠা ১৯৫ এ উদ্ধৃত।
  • ধনীদের বাড়তি জিনিসগুলো হলো গরিবদের প্রয়োজনীয় জিনিস। যারা বাড়তি জিনিসের অধিকারী, তারা আসলে অন্যদের সম্পদ দখল করে রাখে।
    • Patrologia Latina, খণ্ড ৩৭, পৃষ্ঠা ১৯২২।
  • Cum dilectione hominum et odio vitiorum.
    • পাপীকে ভালোবাসুন এবং পাপকে ঘৃণা করুন।
      • Opera Omnia, খণ্ড ২, কলাম ৯৬২, চিঠি ২১১।
    • বিকল্প অনুবাদ: মানবজাতির প্রতি ভালোবাসা এবং পাপের প্রতি ঘৃণার সাথে।
  • অন্যায় আইন আদৌ কোনো আইন নয়।
    • অন ফ্রি চয়েস অব দ্য উইল, বই ১, অনুচ্ছেদ ৫।
  • মন্দ কাজের স্বীকারোক্তিই হলো ভালো কাজের প্রথম সূচনা।
    • ট্র্যাক্টেটস অন দ্য গসপেল অব জন; যোহন ৩:৬-২১ এর ওপর ট্র্যাক্টেট ১২, অনুচ্ছেদ ১৩ [১]
  • Spiritalis enim virtus Sacramenti ita est ut lux: et ab illuminandis pura excipitur, et si per immundos transeat, non inquinatur.
    • কারণ একটি স্যাক্রামেন্টের আধ্যাত্মিক শক্তি হলো এই অর্থে আলোর মতো: যারা আলোকিত হবে তাদের দ্বারা এটি বিশুদ্ধভাবে গৃহীত হয় এবং এটি অপবিত্রের মধ্য দিয়ে গেলেও অপবিত্র হয় না।
      • ট্র্যাক্টেটস অন দ্য গসপেল অব জন; যোহন ১:৩৩ এর ওপর ট্র্যাক্টেট ৫, অনুচ্ছেদ ১৫; আর. উইলেমস অনূদিত।
    • বিকল্প অনুবাদ: একটি স্যাক্রামেন্টের আধ্যাত্মিক গুণ হলো আলোর মতো: এটি অপবিত্রের মধ্য দিয়ে গেলেও দূষিত হয় না।
      • জন বার্টলেট সম্পাদিত ফ্যামিলিয়ার কোটেশনস, ৯ম সংস্করণ (১৮৯২), পৃষ্ঠা ১৬৯ এ উদ্ধৃত।
      • তুলনীয়:
        • সূর্যও নর্দমায় আলো দেয় এবং দূষিত হয় না।
        • একটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ যুক্তি হলো এই যে আলো সেখান থেকে মূলত বিশ্বের ওপর নেমে আসে, এটি কোনো কিছুর সাথে নিজেকে মেশায় না বা ময়লা বা দূষণ গ্রহণ করে না, বরং সম্পূর্ণরূপে কলুষ, মিশ্রণ এবং ভোগান্তি থেকে মুক্ত থাকে।
        • সূর্য, যা দূষণের মধ্য দিয়ে যায় এবং নিজেরা আগের মতোই বিশুদ্ধ থাকে।
  • কেউ যদি ধার্মিক ও ধীরস্থিরভাবে আমাদের প্রভু যিশুর পাহাড়ের ওপর দেওয়া ধর্মোপদেশটি বিবেচনা করে, যেমনটি আমরা মথির লেখা গসপেলে পড়ি, তবে আমি মনে করি সে এতে সর্বোচ্চ নৈতিকতার দিক থেকে খ্রিষ্টান জীবনের একটি নিখুঁত মান খুঁজে পাবে: এবং আমরা তাড়াহুড়ো করে এর প্রতিশ্রুতি দিই না, বরং খোদ প্রভুর কথা থেকেই এটি সংগ্রহ করি। কারণ ধর্মোপদেশটি এমনভাবে শেষ করা হয়েছে, যাতে এটি স্পষ্ট হয় যে এতে জীবন গড়ার সমস্ত অনুশাসন রয়েছে। ... তিনি আমার মনে হয় যথেষ্ট ইঙ্গিত দিয়েছেন যে, পাহাড়ের ওপর তিনি যে কথাগুলো বলেছিলেন, সেগুলো তাদের জীবনকে নিখুঁতভাবে পরিচালিত করে যারা সে অনুযায়ী বাঁচতে ইচ্ছুক, যাতে তাদের ন্যায়সঙ্গতভাবে পাথরের ওপর ইমারত নির্মাণকারী ব্যক্তির সাথে তুলনা করা যায়।
  • তাহলে তিনি কী বলেন? "ধন্য তারা যারা আত্মায় দরিদ্র, কারণ স্বর্গের রাজ্য তাদেরই।" আমরা অস্থায়ী জিনিসগুলোর পেছনে ছোটার বিষয়ে ধর্মশাস্ত্রে পড়ি, "সবই অসারতা এবং আত্মার অহংকার"; তবে আত্মার অহংকার বলতে ঔদ্ধত্য এবং গর্বকে বোঝায়: সাধারণত অহংকারীদেরও বলা হয় যে তাদের আত্মা বিশাল; এবং ঠিকই, যেহেতু বাতাসকেও আত্মা বলা হয়। এবং তাই লেখা আছে, "আগুন, শিলাবৃষ্টি, তুষার, বরফ, ঝড়ের আত্মা।" তবে, আসলে, কে না জানে যে অহংকারীদের সম্পর্কে বলা হয় যে তারা স্ফীত, যেন বাতাসে ফুলে উঠেছে? এবং তাই প্রেরিতের সেই অভিব্যক্তি, "জ্ঞান স্ফীত করে, কিন্তু দাতব্য গঠন করে"। এবং আত্মায় দরিদ্রদের এখানে সঠিকভাবে বোঝানো হয়েছে, অর্থাৎ বিনীত এবং ঈশ্বরভীরু, অর্থাৎ যাদের এমন আত্মা নেই যা স্ফীত করে। সর্বোচ্চ প্রজ্ঞায় পৌঁছাতে হলে ধন্য হওয়ার শুরু অন্য কোনো বিন্দুতে হওয়া উচিত নয়; "কিন্তু প্রভুর ভয়ই প্রজ্ঞার শুরু"; কারণ, অন্যদিকে, "গর্ব" কে "সমস্ত পাপের শুরু" বলা হয়েছে। তাই অহংকারীরা পৃথিবীর রাজ্যগুলোর সন্ধান করুক এবং ভালোবাসুক; কিন্তু "ধন্য তারা যারা আত্মায় দরিদ্র, কারণ স্বর্গের রাজ্য তাদেরই।"
  • Patientia comes est sapientiae
    • ধৈর্য হলো প্রজ্ঞার সঙ্গী।
  • Timeo Dominum transeuntem

De Libero Arbitrio (৩৮৮ - ৩৯৫)

[সম্পাদনা]
ইচ্ছা এবং কৃপার সম্পর্ক হলো ঘোড়া এবং আরোহীর মতো।
  • সত্যের চেয়ে চমৎকার কিছু থাকলে তা হলো ঈশ্বর; আর না থাকলে সত্য নিজেই ঈশ্বর।

Psalmus Contra Partem Donati - Psalm Against the Donatists (আনু. ৩৯৩)

[সম্পাদনা]
বিভিন্ন শিরোনামে পরিচিত, "সাম অ্যাগেইনস্ট দ্য পার্টি অব দ্য ডোনাটিস্টস," "অ্যালফাবেটিকাল সাম অ্যাগেইনস্ট দ্য ডোনাটিস্টস," "ওয়ান বুক, অ্যা সাম অ্যাগেইনস্ট দ্য পার্টি অব দ্য ডোনাটিস্টস," [২] ইত্যাদি। মিগনের প্যাট্রোলজিয়া ল্যাটিনাতে (পিএল) লাতিন পাঠ্য ৪৩:২৩-৩২ [৩] "সেন্ট অগাস্টিন ৩৯১ সালে যাজক নিযুক্ত হওয়ার পরপরই ডোনাটিজমের বিরুদ্ধে তার বিজয়ী প্রচার শুরু করেছিলেন। ডোনাটিস্টদের বিরুদ্ধে তার জনপ্রিয় সাম বা "অ্যাবেসেডেরিয়াম" এর উদ্দেশ্য ছিল একই আপসমূলক লক্ষ্যের কথা মাথায় রেখে সেন্ট অপটেটাস কর্তৃক উত্থাপিত যুক্তিগুলো জনগণকে জানানো। এটি দেখায় যে এই সম্প্রদায়টি ট্র্যাডিশনদের দ্বারা প্রতিষ্ঠিত, পোপ ও কাউন্সিল দ্বারা নিন্দিত, সমগ্র বিশ্ব থেকে বিচ্ছিন্ন, বিভাজন, সহিংসতা এবং রক্তপাতের একটি কারণ;* প্রকৃত চার্চ হলো একমাত্র দ্রাক্ষালতা, যার শাখা সমগ্র পৃথিবী জুড়ে রয়েছে।" - ক্যাথলিক এনসাইক্লোপিডিয়া [৪] * অগাস্টিন প্রায়ই ক্যাথলিকদের ওপর ডোনাটিস্টদের সহিংসতার বিষয়ে অভিযোগ করতেন (দেখুন চিঠিগুলো ১০৫, ১৮৫ ২০৯)। তা সত্ত্বেও, তিনি তাদের প্রতি গভীর যাজকীয় ভালোবাসা ও উদ্বেগ বজায় রেখেছিলেন, [৫] এবং "ঐক্যে" তাদের চূড়ান্ত প্রত্যাবর্তনের জন্য সর্বদাই সচেষ্ট ছিলেন, যা তার "ক্যাথলিক চার্চের জন্য অন্যতম প্রিয় নাম।" [৬]
  • তোমাদের মধ্যে যারা শান্তিতে আনন্দিত, এখন সত্যকে বিচার করার সময় এসেছে....
    নিঃসন্দেহে ধর্মগ্রন্থগুলো যেমন বলে অতীতে পবিত্র মানুষ ছিল,
    কারণ ঈশ্বর জানিয়েছিলেন যে তিনি নিরাপদে সাত হাজার লোককে রেখে গেছেন,
    এবং অনেক যাজক ও রাজা আছেন যারা আইনের অধীনে ধার্মিক,
    সেখানে তুমি অনেক নবীদের এবং অনেক মানুষও খুঁজে পাও।
    আমাকে বলো সে সময়ের ধার্মিকদের মধ্যে কে নিজের জন্য একটি বেদি দাবি করেছিল?
    সেই দুষ্ট জাতি অনেক বড় ধরনের অপরাধ করেছিল,
    তারা প্রতিমার উদ্দেশ্যে বলিদান করেছিল এবং নবীদের হত্যা করা হয়েছিল,
    তবুও একজন ধার্মিকও ঐক্য থেকে সরে আসেনি।
    ধার্মিকেরা অন্যায়কারীদের সহ্য করেছিল উইনোয়ারের জন্য অপেক্ষা করার সময়:
    তারা সবাই একটি মন্দিরে মিলেমিশে ছিল কিন্তু তাদের হৃদয়ে মেশেনি;
    তারা তাদের বিরুদ্ধে এমন কথা বলেছিল তবুও তাদের একটিমাত্র বেদি ছিল।
প্রভু, আপনি আমাদের আপনার জন্যই সৃষ্টি করেছেন, এবং আমাদের হৃদয় শান্ত হয় না যতক্ষণ না তারা আপনার মধ্যে বিশ্রাম পায়।
আরও দেখুন কনফেশনস
  • Laudare te vult homo, aliqua portio creaturae tuae, et homo circumferens mortalitatem suam, circumferens testimonium peccati sui et testimonium, quia superbis resistis; et tamen laudare te vult homo, aliqua portio creaturae tuae. Tu excitas, ut laudare te delectet, quia fecisti nos ad te et inquietum est cor nostrum, donec requiescat in te.
    • মানুষ আপনার প্রশংসা করতে চায়, কারণ সে আপনার সৃষ্টির একটি অংশ; সে তার সাথে তার মরণশীলতা বহন করে এবং তার পাপের প্রমাণ এবং এই প্রমাণ বহন করে যে আপনি অহংকারীদের প্রতিরোধ করেন। তবুও সে আপনার প্রশংসা করতে চায়, এই মানুষটি যে আপনার সৃষ্টির একটি ক্ষুদ্র অংশ মাত্র। আপনি তাকে প্ররোচিত করেছেন, যাতে সে আপনার প্রশংসা করতে আনন্দিত হয়, কারণ আপনি আমাদের আপনার জন্যই সৃষ্টি করেছেন এবং আমাদের হৃদয় শান্ত হয় না যতক্ষণ না এটি আপনার মধ্যে বিশ্রাম পায়।
    • ১, ১
  • ছোট শিশুদের অঙ্গপ্রত্যঙ্গের দুর্বলতা নির্দোষ, তাদের আত্মারা নয়।
    • ১, ৭
  • আমি বিনা কারণে মন্দ হয়েছিলাম। দুষ্টতা ছাড়া আমার দুষ্টতার আর কোনো উদ্দেশ্য ছিল না। এটি নোংরা ছিল, এবং আমি এটি পছন্দ করতাম। আমি আত্ম-ধ্বংসকে ভালোবাসতাম, আমি আমার পতনকে ভালোবাসতাম, যে বস্তুর জন্য আমি পড়েছিলাম তা নয় বরং আমার পতনটিকেই। আমার পথভ্রষ্ট আত্মা ধ্বংস হওয়ার জন্য আপনার আকাশ থেকে লাফিয়ে পড়েছিল। আমি লজ্জাজনক উপায়ে কিছু অর্জন করার চেষ্টা করছিলাম না, বরং নিজের স্বার্থে লজ্জা পাচ্ছিলাম।
    • ২, ৪
  • Nondum amabam, et amare amabam...quaerebam quid amarem, amans amare.
    • আমি তখনও প্রেমে পড়িনি, তবুও আমি ভালোবাসতে ভালোবাসতাম...আমি কী ভালোবাসতে পারি তার খোঁজ করছিলাম, ভালোবাসার প্রেমে পড়েছিলাম।
    • ৩, ১
  • Et illa erant fercula, in quibus mihi esurienti te inferebatur sol et luna.
    • এবং এগুলো ছিল সেই থালাগুলো যেখানে আপনার জন্য ক্ষুধার্ত আমার কাছে সূর্য এবং চাঁদ পরিবেশন করা হয়েছিল।
    • ৩, ৬
  • ইতিমধ্যেই আমি আপনার কাছ থেকে শিখেছি যে একটি জিনিস স্পষ্টভাবে প্রকাশ করা হয়েছে বলে এটিকে সত্য হিসেবে নেওয়া উচিত নয়; আবার তোতলানো ঠোঁটে উচ্চারিত হয়েছে বলেও এটিকে মিথ্যা মনে করা উচিত নয়। আবার এটি অভদ্রভাবে উচ্চারিত হওয়ার কারণে সত্য নয়, বা ভাষাটি উজ্জ্বল হওয়ার কারণে মিথ্যাও নয়। প্রজ্ঞা এবং বোকামি উভয়ই এমন মাংসের মতো যা স্বাস্থ্যকর এবং অস্বাস্থ্যকর, এবং নম্র বা সাধারণ শব্দগুলো শহর-তৈরি বা গ্রাম্য পাত্রের মতো — উভয় ধরনের খাবার যেকোনো ধরনের থালায় পরিবেশন করা যেতে পারে।
    • ৫, ৬
    • মাঝের বাক্যের ওপর ভিন্নতা: একটি জিনিস খারাপভাবে উচ্চারিত হওয়ার কারণে সত্য নয়, আবার চমৎকারভাবে বলা হয়েছে বলেও মিথ্যা নয়।
    • মাঝের বাক্যের ওপর ভিন্নতা: একটি জিনিস খারাপভাবে প্রকাশ করা হয়েছে বলে মিথ্যা নয়, আবার চমৎকারভাবে প্রকাশ করা হয়েছে বলেও সত্য নয়।
  • কারণ আমার কাছে তখনও মনে হচ্ছিল "যে আমরা পাপ করি না, বরং অন্য কোনো প্রকৃতি আমাদের মধ্যে পাপ করেছে।" এবং এটি আমার অহংকারকে তৃপ্ত করেছিল যে আমি দোষের ঊর্ধ্বে ছিলাম, এবং আমি যখন কোনো অন্যায় করতাম তখন আমাকে স্বীকার করতে হতো না যে আমি অন্যায় করেছি। ... আমি আমার আত্মাকে ক্ষমা করতে এবং আমার ভেতরের অন্য কিছুকে (আমি জানি না কী) অভিযুক্ত করতে ভালোবাসতাম যা আমি ছিলাম না। কিন্তু, নিশ্চিতভাবে, এটি আমিই ছিলাম, এবং এটি আমার ভক্তিহীনতা ছিল যা আমাকে আমার বিরুদ্ধে বিভক্ত করেছিল। সেই পাপ তখন আরও বেশি দুরারোগ্য ছিল কারণ আমি নিজেকে পাপী মনে করিনি।
    • এ. আউটলার অনূদিত (ডোভার: ২০০২), বই ৫, অধ্যায় ১০, পৃষ্ঠা ৭৭
  • ক্যাথলিক বিশ্বাস, ... আমি এখন উপলব্ধি করতে পেরেছিলাম যে বিনা অহংকারে এটি বজায় রাখা যেতে পারে। এটি বিশেষত তখনই সত্য হয়েছিল যখন আমি ওল্ড টেস্টামেন্টের এক বা দুটি অংশের রূপক ব্যাখ্যা শুনেছিলাম — যেখানে আগে, যখন আমি সেগুলোকে আক্ষরিক অর্থে ব্যাখ্যা করতাম, তারা আমাকে আধ্যাত্মিকভাবে "মেরে ফেলেছিল"।
    • এ. আউটলার অনূদিত (ডোভার: ২০০২), বই ৫, অধ্যায় ১৪, পৃষ্ঠা ৮১।
  • আমি সেখানে ["প্লেটোনিস্টদের নির্দিষ্ট বইগুলোতে"] পড়েছিলাম যে ঈশ্বর শব্দের জন্ম "মাংস বা রক্ত থেকে নয়, বা মানুষের ইচ্ছায় নয়, বা মাংসের ইচ্ছায় নয়, বরং ঈশ্বরের ইচ্ছায়।" কিন্তু, "শব্দটি মাংসে পরিণত হয়েছিল, এবং আমাদের মধ্যে বাস করেছিল" — আমি এটি সেখানে কোথাও খুঁজে পাইনি।
    • ৭, ৯
  • At ego adulescens miser ualde, miser in exordio ipsius adulescentiae, etiam petieram a te castitatem et dixeram, 'Da mihi castitatem et continentiam, sed noli modo.'
    • যুবক হিসেবে আমি প্রার্থনা করেছিলাম, "আমাকে সতীত্ব এবং সংযম দিন, তবে ঠিক এখনই নয়।"
    • ৮, ৭
  • Dicebam haec et flebam amarissima contritione cordis mei. Et ecce audio vocem de vicina domo cum cantu dicentis et crebro repetentis, quasi pueri an puellae, nescio: tolle lege, tolle lege. Statimque mutato vultu intentissimus cogitare coepi utrumnam solerent pueri in aliquo genere ludendi cantitare tale aliquid. Nec occurrebat omnino audisse me uspiam, repressoque impetu lacrimarum surrexi, nihil aliud interpretans divinitus mihi iuberi nisi ut aperirem codicem et legerem quod primum caput invenissem. Audieram enim de Antonio quod ex evangelica lectione cui forte supervenerat admonitus fuerit, tamquam sibi diceretur quod legebatur: "Vade, vende omnia quae habes, et da pauperibus et habebis thesaurum in caelis; et veni, sequere me," et tali oraculo confestim ad te esse conversum. Itaque concitus redii in eum locum ubi sedebat Alypius: ibi enim posueram codicem apostoli cum inde surrexeram. arripui, aperui, et legi in silentio capitulum quo primum coniecti sunt oculi mei: "Non in comessationibus et ebrietatibus, non in cubilibus et impudicitiis, non in contentione et aemulatione, sed induite dominum Iesum Christum et carnis providentiam ne feceritis in concupiscentiis." Nec ultra volui legere nec opus erat. Statim quippe cum fine huiusce sententiae quasi luce securitatis infusa cordi meo omnes dubitationis tenebrae diffugerunt.
    • আমি এই কথাগুলো বলছিলাম এবং আমার হৃদয়ের তিক্ত অনুতাপে কাঁদছিলাম, যখন হঠাৎ আমি একটি ছেলে বা মেয়ের কণ্ঠস্বর শুনতে পেলাম আমি জানি না কোনটি — পাশের বাড়ি থেকে আসছিল, বারবার জপ করছিল, "তুলে নাও এবং পড়ো; তুলে নাও এবং পড়ো।" তৎক্ষণাৎ আমি কান্না থামিয়ে দিলাম এবং খুব আন্তরিকভাবে ভাবতে শুরু করলাম যে শিশুদের পক্ষে কোনো ধরনের খেলায় এমন গান গাওয়া স্বাভাবিক কিনা, কিন্তু আমি এমন কিছু শুনেছি বলে মনে করতে পারলাম না। তাই, আমার কান্নার স্রোত থামিয়ে, আমি উঠে দাঁড়ালাম, কারণ আমি ভাবতে পারছিলাম না যে এটি বাইবেল খোলার এবং আমি যে প্রথম অনুচ্ছেদটি পাব সেটি পড়ার একটি ঐশ্বরিক আদেশ। কারণ আমি শুনেছিলাম কীভাবে অ্যান্টনি, দুর্ঘটনাক্রমে গসপেল পড়ার সময় গির্জায় এসে উপদেশ পেয়েছিলেন যেন যা পড়া হয়েছিল তা তাকে উদ্দেশ্য করে বলা হয়েছিল: "যাও এবং তোমার যা আছে তা বিক্রি করো এবং গরিবদের দিয়ে দাও, এবং তুমি স্বর্গে ধন পাবে; এবং এসো এবং আমাকে অনুসরণ করো" (মথি ১৯:২১)। এমন বাণীর মাধ্যমে তিনি তৎক্ষণাৎ আপনার ধর্মে ধর্মান্তরিত হয়েছিলেন। তাই আমি দ্রুত সেই বেঞ্চে ফিরে গেলাম যেখানে অ্যালিপিয়াস বসেছিলেন, কারণ আমি সেখান থেকে বের হওয়ার সময় প্রেরিতের বইটি সেখানে রেখেছিলাম। আমি এটি তুলে নিলাম, খুললাম, এবং নীরবে সেই অনুচ্ছেদটি পড়লাম যার ওপর আমার চোখ প্রথম পড়েছিল: "দাঙ্গাহাঙ্গামা এবং মাতালতায় নয়, কক্ষে এবং অসভ্যতায় নয়, বিবাদ এবং হিংসায় নয়, বরং প্রভু যিশু খ্রিষ্টকে ধারণ করো, এবং লালসা পূরণের জন্য মাংসের কোনো ব্যবস্থা করো না" (রোমীয় ১৩:১৩)। আমি আর পড়তে চাইনি, বা আমার দরকারও ছিল না। কারণ বাক্যটি শেষ হওয়ার সাথে সাথে আমার হৃদয়ে সম্পূর্ণ নিশ্চিততার আলোর মতো কিছু একটা প্রবেশ করেছিল এবং সন্দেহের সমস্ত অন্ধকার দূর হয়ে গিয়েছিল।
    • ৮, ১২
  • তবে ভেতরের অংশটি ভালো অংশ; কারণ এটি শাসক এবং বিচারক উভয় হিসেবেই, ইন্দ্রিয়ের এই সমস্ত বার্তাবাহক স্বর্গ ও পৃথিবীর উত্তর এবং এর ভেতরের সমস্ত জিনিসের প্রতিবেদন করে, যারা বলেছিল, "আমরা ঈশ্বর নই, তবে তিনি আমাদের সৃষ্টি করেছেন।" আমার ভেতরের মানুষটি বাইরের মানুষের মন্ত্রণালয়ের মাধ্যমে এই বিষয়গুলো জানত, এবং আমি, ভেতরের মানুষটি, এই সব জানতাম — আমি, আত্মা, আমার শরীরের ইন্দ্রিয়গুলোর মাধ্যমে। আমি পুরো পৃথিবীটিকে আমার ঈশ্বর সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলাম, এবং এটি উত্তর দিয়েছিল, "আমি তিনি নই, তবে তিনি আমাকে তৈরি করেছেন।"
    • ১০, ৬
  • Sero te amavi, pulchritudo tam antiqua et tam nova, sero te amavi! et ecce intus eras et ego foris, et ibi te quaerebam.
    • আমি কত দেরিতে আপনাকে ভালোবেসেছি, হে সৌন্দর্য, আপনি চিরন্তন প্রাচীন এবং চির নতুন! আমি কত দেরিতে আপনাকে ভালোবেসেছি! এবং, দেখুন, আপনি আমার ভেতরে ছিলেন, আর আমি নিজের বাইরে ছিলাম, এবং আমি সেখানে আপনাকে খুঁজছিলাম।
      • উইলিয়াম জে. কেলি সম্পাদিত থিওলজি অ্যান্ড ডিসকভারি: এসেজ ইন অনার অব কার্ল রাহনার, এস.জে. (১৯৮০) এ অনূদিত হিসেবে ১০, ২৭
    • বিকল্প অনুবাদ:
      • আমি কত দেরিতে আপনাকে ভালোবেসেছি, হে সৌন্দর্য, আপনি চিরন্তন প্রাচীন এবং চির নতুন! আমি কত দেরিতে আপনাকে ভালোবেসেছি!
        • লি ওসার রচিত দ্য এথিকস অব মডার্নিজম: মোরাল আইডিয়াজ ইন ইয়েটস, এলিয়ট, জয়েস, উলফ অ্যান্ড বেকেট (২০০৭), পৃষ্ঠা ২৯
      • আমি বড্ড দেরিতে আপনাকে ভালোবেসেছি, হে সৌন্দর্য, আপনি চিরন্তন প্রাচীন এবং চির নতুন! বড্ড দেরিতে আপনাকে ভালোবেসেছি! এবং, দেখুন, আপনি আমার ভেতরে ছিলেন, আর আমি নিজের বাইরে ছিলাম, এবং আমি সেখানে আপনাকে খুঁজছিলাম।
        • অ্যালিস ফন হিলডেব্র্যান্ড রচিত ইন্ট্রোডাকশন টু অ্যা ফিলোসফি অব রিলিজিয়ন (১৯৭০)
  • (সেন্ট অগাস্টিনের ব্যক্তিগতভাবে অভিজ্ঞ ত্রিত্ববাদী অন্তরবাসের ওপর) তবে আপনাকে ভালোবাসতে গিয়ে আমি কী ভালোবাসি? শারীরিক সৌন্দর্য নয়, বা সময়ের জাঁকজমক নয়, বা আলোর উজ্জ্বলতা নয়, যা আমাদের চোখের জন্য খুব আনন্দদায়ক, বা সমস্ত ধরনের গানের মিষ্টি সুর নয়, বা ফুলের সুগন্ধি গন্ধ, এবং মলম, এবং মশলা নয়, মান্না এবং মধু নয়, মাংসের আলিঙ্গনের জন্য আনন্দদায়ক অঙ্গপ্রত্যঙ্গ নয়। আমি যখন আমার ঈশ্বরকে ভালোবাসি তখন আমি এই জিনিসগুলোকে ভালোবাসি না; এবং তবুও আমি আমার ঈশ্বরকে ভালোবাসার সময় একটি নির্দিষ্ট ধরনের আলো, এবং শব্দ, এবং সুগন্ধি, এবং খাবার, এবং আলিঙ্গন ভালোবাসি, যিনি আমার ভেতরের মানুষের আলো, শব্দ, সুগন্ধি, খাবার এবং আলিঙ্গন — যেখানে সেই আলো আমার আত্মায় জ্বলে ওঠে যা কোনো জায়গা ধারণ করতে পারে না, যেখানে সেই শব্দগুলো যা সময় কেড়ে নেয় না, যেখানে এমন একটি সুগন্ধি রয়েছে যা কোনো বাতাস ছড়িয়ে দেয় না, যেখানে এমন একটি খাবার রয়েছে যা কোনো খাওয়া কমাতে পারে না, এবং যেখানে এমন কিছু লেগে থাকে যা কোনো তৃপ্তি ছিন্ন করতে পারে না। আমি যখন আমার ঈশ্বরকে ভালোবাসি তখন আমি এটিই ভালোবাসি।
    • ১০, ৬, ৮
  • Da quod iubes, et iube quod vis. Imperas nobis … continentiam.
    • আপনি যা আদেশ করেন তা দিন, এবং আপনার যা ইচ্ছা তা আদেশ করুন। আপনি আমাদের ওপর সংযম আরোপ করেন।
    • ১০, ২৯
  • Mihi quaestio factus sum.
    • আমি নিজের কাছে একটি প্রশ্ন হয়ে দাঁড়িয়েছি।
    • ১০, ৩৩
  • মানুষ পাহাড়ের উচ্চতা, সমুদ্রের বিশাল ঢেউ, নদীর দীর্ঘ গতিপথ, মহাসাগরের বিশাল পরিসর, তারার বৃত্তাকার গতি দেখে অবাক হওয়ার জন্য ভ্রমণ করে; এবং তারা অবাক না হয়েই নিজেদের পাশ কাটিয়ে যায়।
    • বিকল্প: পুরুষেরা পাহাড়ের উচ্চতা, সমুদ্রের বিশাল ঢেউ, নদীর বিস্তৃত স্রোত, মহাসাগরের পরিসর, এবং তারার কক্ষপথের প্রশংসা করতে বিদেশে যায়, এবং নিজেদের পাশ কাটিয়ে যায়।
    • ১০
  • প্রলোভনের আরেকটি রূপ আছে, যা তার বিপদে আরও জটিল। ... এর উদ্ভব জ্ঞানের ক্ষুধা থেকে। ... কৌতূহলের এই রোগ থেকেই থিয়েটারে প্রদর্শিত সমস্ত অদ্ভুত দৃশ্যগুলো আসে। এখান থেকেই আমরা প্রকৃতির গোপন শক্তিগুলো (যা আমাদের উদ্দেশ্যের বাইরে) অনুসন্ধান করতে এগিয়ে যাই, যা জানার কোনো লাভ নেই, এবং যেখানে পুরুষেরা কেবল জানার জন্যই আকাঙ্ক্ষা করে।
  • Ecce respondeo dicenti, 'quid faciebat deus antequam faceret caelum et terram?' respondeo non illud quod quidam respondisse perhibetur, ioculariter eludens quaestionis violentiam: 'alta,' inquit, 'scrutantibus gehennas parabat.' aliud est videre, aliud ridere: haec non respondeo. libentius enim responderim, 'nescio quod nescio' quam illud unde inridetur qui alta interrogavit et laudatur qui falsa respondit.
    • তাহলে যে আমাকে জিজ্ঞেস করে, "স্বর্গ ও পৃথিবী সৃষ্টির আগে ঈশ্বর কী করছিলেন?" আমি তাকে কীভাবে উত্তর দেব? আমি এমন উত্তর দেব না যেমনটি বলা হয় যে একজন ব্যক্তি রসিকতা করে (প্রশ্নের জোর এড়িয়ে গিয়ে) উত্তর দিয়েছিল। "তিনি নরক প্রস্তুত করছিলেন," তিনি বলেছিলেন, "যারা খুব গভীরে উঁকি দেয় তাদের জন্য।" উত্তরটি দেখা এক জিনিস; প্রশ্নকর্তাকে দেখে হাসা অন্য জিনিস--এবং নিজের জন্য আমি এগুলোর উত্তর এভাবে দিই না। গভীর প্রশ্ন জিজ্ঞাসাকারীকে উপহাস করার চেয়ে এবং এমন কৌশলের মাধ্যমে একটি অকেজো উত্তরের জন্য প্রশংসা অর্জন করার চেয়ে আমি আনন্দের সাথে উত্তর দিতাম, "আমি জানি না যে আমি কী জানি না।"
    • বই ১১, অধ্যায় ১২; ই. বি. পুসে অনূদিত
  • Quid est ergo tempus? Si nemo ex me quaerat, scio; si quaerenti explicare velim, nescio.
    • তাহলে সময় কী? কেউ যদি আমাকে না জিজ্ঞেস করে, তবে আমি জানি এটি কী। আমি যদি জিজ্ঞেসকারীকে এটি বোঝাতে চাই, তবে আমি জানি না।
    • ১১, ১৪
  • আপনি ডাকলেন এবং জোরে চিৎকার করলেন এবং আমার বধিরতা ভেঙে দিলেন। আপনি উজ্জ্বল এবং দীপ্তিময় ছিলেন, আপনি আমার অন্ধত্ব দূর করেছিলেন। আপনি সুগন্ধি ছিলেন, এবং আমি আমার শ্বাস টেনে নিয়েছিলাম এবং এখন আপনার জন্য হাঁপাচ্ছি। আমি আপনার স্বাদ গ্রহণ করেছি, এবং আমি আপনার জন্য কেবল ক্ষুধা এবং তৃষ্ণা অনুভব করছি। আপনি আমাকে স্পর্শ করেছিলেন, এবং আমি আপনার শান্তি অর্জনের জন্য আগুনে পুড়েছি।
  • Deus, dona hominibus videre in parvo communes notitias rerum parvarum atque magnarum.[৯]
    • অনুবাদ: ঈশ্বর, আমাদের ছোট এবং বড় উভয় জিনিসের সাধারণ নীতিগুলো একটি ছোট জিনিসের মধ্যে দেখার সুযোগ দিন।
    • ১১, ২৩
  • আপনার দৈববাণীর গভীরতা বিস্ময়কর, যার উপরিভাগ আমাদের সামনে, ছোটদের আমন্ত্রণ জানাচ্ছে; এবং তবুও গভীরতা বিস্ময়কর, হে আমার ঈশ্বর, গভীরতা বিস্ময়কর। এটি দেখা এক ধরনের ভক্তি; এবং সম্মানের ভক্তি, এবং ভালোবাসার এক শিহরণ। এর শত্রুদের আমি তীব্রভাবে ঘৃণা করি। ওহ, যদি আপনি আপনার দুই ধারের তলোয়ার দিয়ে তাদের হত্যা করতেন, তবে তারা এর শত্রু হতো না! কারণ আমি এভাবেই ভালোবাসি, যে তাদের নিজেদের হত্যা করা উচিত যাতে তারা আপনার জন্য বাঁচতে পারে।

দ্য সিটি অব গড (৪০০-এর দশকের শুরুতে)

[সম্পাদনা]
রেভারেন্ড জর্জ উইলসন এবং রেভারেন্ড জে. জে. স্মিথ অনূদিত De Civitate Dei সম্পূর্ণ পাঠ উইকিসোর্সে অনলাইনে পাওয়া যাচ্ছে
অন্যথা নির্দিষ্ট না থাকলে উদ্ধৃতিগুলো উইলসন এবং স্মিথের অনুবাদ থেকে নেওয়া হয়েছে।
ভালো মানুষটি, যদিও সে একজন দাস, কিন্তু সে স্বাধীন; দুষ্টটি, যদিও সে রাজত্ব করে, কিন্তু সে একজন দাস।
  • ঐশ্বরিক নিয়তির কাছে এটি ভালো বলে মনে হয়েছে যে পরবর্তী বিশ্বে ধার্মিকদের জন্য ভালো জিনিসগুলো প্রস্তুত করা, যা অধার্মিকরা উপভোগ করবে না; এবং দুষ্টদের জন্য মন্দ জিনিসগুলো প্রস্তুত করা, যার দ্বারা ভালোরা যন্ত্রণা পাবে না। কিন্তু এই জীবনের ভালো জিনিসগুলো এবং এর অসুস্থতার বিষয়ে, ঈশ্বর চেয়েছিলেন যে এগুলো উভয়ের জন্যই সাধারণ হওয়া উচিত; যাতে আমরা খুব বেশি আগ্রহের সাথে সেই জিনিসগুলোর আকাঙ্ক্ষা না করি যা দুষ্ট লোকদের সমানভাবে উপভোগ করতে দেখা যায়, বা সেই অসুস্থতাগুলো থেকে অসম্মানজনক ভয়ে পিছিয়ে না যাই যা এমনকি ভালো লোকেরাও প্রায়শই ভোগে।
    প্রতিকূল বলে অভিহিত ঘটনাগুলো এবং সমৃদ্ধ বলে অভিহিত ঘটনাগুলো উভয় দ্বারাই পরিবেশিত উদ্দেশ্যগুলোর মধ্যেও একটি খুব বড় পার্থক্য রয়েছে। কারণ ভালো মানুষটি সময়ের ভালো জিনিসগুলোর সাথে উন্নীত হয় না, বা এর অসুস্থতার দ্বারা ভেঙে পড়ে না; কিন্তু দুষ্ট মানুষটি, যেহেতু সে এই পৃথিবীর সুখ দ্বারা কলুষিত, তাই সে এর অসুখের দ্বারা নিজেকে শাস্তিপ্রাপ্ত বোধ করে।
  • অতএব, যদিও ভালো এবং খারাপ লোকেরা সমানভাবে ভোগে, তবে আমাদের ধরে নেওয়া উচিত নয় যে মানুষদের মধ্যে কোনো পার্থক্য নেই, কারণ তারা উভয়ই যা ভোগ করে তাতে কোনো পার্থক্য নেই। কারণ ভোগান্তির সাদৃশ্যের মধ্যেও, ভুক্তভোগীদের মধ্যে একটি বৈসাদৃশ্য রয়ে যায়; এবং একই বেদনার সম্মুখীন হওয়া সত্ত্বেও, গুণ এবং পাপ একই জিনিস নয়। কারণ একই আগুন যেমন সোনাকে উজ্জ্বলভাবে জ্বলতে এবং তুষকে ধোঁয়া করতে বাধ্য করে; এবং একই ফ্ল্যাইলের নিচে খড়কে ছোট করা হয়, যখন শস্য পরিষ্কার করা হয়; এবং যেহেতু লিস তেলের সাথে মেশে না, যদিও একই চাপে ভ্যাট থেকে চেপে বের করা হয়, তেমনি কষ্টের একই সহিংসতা ভালোদের প্রমাণ করে, পরিষ্কার করে, স্পষ্ট করে, কিন্তু দুষ্টদের ধ্বংস করে, এবং শেষ করে দেয়। এবং এভাবেই একই কষ্টে দুষ্টরা ঈশ্বরকে ঘৃণা করে এবং ঈশ্বরনিন্দা করে, যখন ভালোরা প্রার্থনা করে এবং প্রশংসা করে। এটি এতোটাই বস্তুগত পার্থক্য তৈরি করে, কী অসুস্থতা ভোগ করা হয় তা নয়, বরং কী ধরনের মানুষ তাদের ভোগ করে। কারণ, একই আন্দোলনের সাথে আলোড়িত হয়ে, কাদা একটি ভয়ানক দুর্গন্ধ ছড়ায় এবং মলম একটি সুগন্ধ নির্গত করে।
    • বিকল্প অনুবাদ:
    • গুণ এবং পাপ একই নয়, এমনকি যদি তারা একই যন্ত্রণার মধ্য দিয়ে যায়।
    • যে সহিংসতা ভালো লোকদের পরীক্ষা করার জন্য, তাদের পরিষ্কার ও পবিত্র করার জন্য আক্রমণ করে, তা দুষ্টদের নিন্দা, ধ্বংস এবং বিনাশ সাধন করে।
  • সুতরাং, এই সার্বজনীন বিপর্যয়ে, খ্রিষ্টানদের ভোগান্তি তাদের নৈতিক উন্নতির দিকে ধাবিত করেছে, কারণ তারা সেগুলোকে বিশ্বাসের চোখে দেখেছিল।
    • ১, ৯
  • Ipsa libido dominandi, quae inter alia uitia generis humani meracior inerat uniuerso populo Romano, postea quam in paucis potentioribus uicit, obtritos fatigatosque ceteros etiam iugo seruitutis oppressit.

    Nam quando illa quiesceret in superbissimis mentibus, donec continuatis honoribus ad potestatem regiam perueniret? Honorum porro continuandorum facultas non esset, nisi ambitio praeualeret. Minime autem praeualeret ambitio, nisi in populo auaritia luxuriaque corrupto.

    • ক্ষমতার লোভ, যা সমস্ত মানবিক পাপের মধ্যে সামগ্রিকভাবে রোমান জনগণের মধ্যে সবচেয়ে ঘনীভূত আকারে পাওয়া গিয়েছিল, প্রথমে কয়েকজন শক্তিশালী ব্যক্তির মধ্যে এর বিজয় প্রতিষ্ঠা করেছিল, এবং তারপর একটি ক্লান্ত দেশের বাকি অংশকে দাসত্বের জোয়ালের নিচে পিষ্ট করেছিল।

      কারণ অহংকারী হৃদয়ে ক্ষমতার সেই লোভ কখন শান্ত হতে পারে যতক্ষণ না, একটি পদ থেকে অন্য পদে যাওয়ার পর, এটি সার্বভৌমত্বে পৌঁছায়? এখন এই ধারাবাহিক অগ্রগতির কোনো সুযোগ থাকত না যদি উচ্চাকাঙ্ক্ষা সর্বশক্তিমান না হতো; এবং উচ্চাকাঙ্ক্ষার অপরিহার্য প্রেক্ষাপট হলো লোভ এবং কামুকতা দ্বারা কলুষিত মানুষ।

      • এইচ. বেটেনসন অনূদিত (১৯৭২), বই ১, অধ্যায় ৩১, পৃষ্ঠা ৪২
  • স্বর্গীয় শহর রোমকে ছাড়িয়ে গেছে, তুলনার বাইরে। সেখানে, বিজয়ের বদলে আছে সত্য; উচ্চ পদমর্যাদার বদলে, পবিত্রতা; শান্তির বদলে, সুখ; জীবনের বদলে, অনন্তকাল।
    • বই ২, অধ্যায় ২৯
  • খারাপ লোকদের আধিপত্য মূলত তাদের জন্যই ক্ষতিকারক যারা শাসন করে, কারণ তারা দুষ্টতার ক্ষেত্রে অধিক স্বাধীনতার দ্বারা নিজেদের আত্মাকে ধ্বংস করে; যখন যারা তাদের অধীনে সেবায় নিয়োজিত থাকে তারা তাদের নিজস্ব অন্যায় ছাড়া আর কোনো কারণে আঘাতপ্রাপ্ত হয় না। কারণ ন্যায়নিষ্ঠদের কাছে অন্যায় শাসকদের দ্বারা আরোপিত সমস্ত মন্দ কাজ অপরাধের শাস্তি নয়, বরং গুণের পরীক্ষা। অতএব ভালো মানুষটি, যদিও সে একজন দাস, কিন্তু সে স্বাধীন; কিন্তু খারাপ মানুষটি, এমনকি যদি সে রাজত্বও করে, তবে সে একজন দাস, এবং সেটি কেবল একজনের নয়, বরং আরও গুরুতর বিষয় হলো, তার যতোটা পাপ আছে সে ততোজন প্রভুর দাস; যে পাপগুলোর বিষয়ে ঐশ্বরিক শাস্ত্র যখন আলোচনা করে, তখন এটি বলে, "কারণ কোনো ব্যক্তি যার দ্বারা পরাজিত হয়, সে তার দাসও বটে।"
    • ৪, ৩
    • বিকল্প অনুবাদ: ভালো মানুষটি, যদিও সে একজন দাস, কিন্তু সে স্বাধীন; দুষ্টটি, যদিও সে রাজত্ব করে, কিন্তু সে একজন দাস, এবং একক মানুষের দাস নয়, বরং — এর চেয়েও খারাপ — তার যতোটা পাপ আছে সে ততোজন প্রভুর দাস।
  • Remota itaque iustitia quid sunt regna nisi magna latrocinia? quia et latrocinia quid sunt nisi parua regna? Manus et ipsa hominum est, imperio principis regitur, pacto societatis astringitur, placiti lege praeda diuiditur. Hoc malum si in tantum perditorum hominum accessibus crescit, ut et loca teneat sedes constituat, ciuitates occupet populos subiuget, euidentius regni nomen adsumit, quod ei iam in manifesto confert non dempta cupiditas, sed addita inpunitas. Eleganter enim et ueraciter Alexandro illi Magno quidam comprehensus pirata respondit. Nam cum idem rex hominem interrogaret, quid ei uideretur, ut mare haberet infestum, ille libera contumacia: Quod tibi, inquit, ut orbem terrarum; sed quia <id> ego exiguo nauigio facio, latro uocor; quia tu magna classe, imperator.
    • তাহলে ন্যায়বিচারকে সরিয়ে নিলে, বড় ডাকাতি ছাড়া রাজ্য আর কী? কারণ ডাকাতিগুলো নিজেরা ছোট রাজ্য ছাড়া আর কী? দলটি নিজেই মানুষের সমন্বয়ে গঠিত; এটি একজন রাজপুত্রের কর্তৃত্বে শাসিত হয়, এটি কনফেডারেসির চুক্তির মাধ্যমে একত্রে বোনা হয়; লুণ্ঠিত জিনিসগুলো সম্মত আইন দ্বারা বিভক্ত করা হয়। যদি, পরিত্যক্ত লোকদের প্রবেশের মাধ্যমে, এই মন্দ এতোটা বেড়ে যায় যে এটি জায়গা দখল করে, আবাসস্থল ঠিক করে, শহরগুলোর দখল নেয় এবং জনগণকে বশীভূত করে, তবে এটি আরও স্পষ্টভাবে একটি রাজ্যের নাম ধারণ করে, কারণ বাস্তবতাটি এখন স্পষ্টভাবে এর ওপর অর্পিত হয়েছে, লোভ দূর করার মাধ্যমে নয়, বরং দায়মুক্তির সংযোজনের মাধ্যমে। প্রকৃতপক্ষে, এটি একটি উপযুক্ত এবং সত্য উত্তর ছিল যা একজন জলদস্যু মহামতি আলেকজান্ডারকে দিয়েছিল যাকে আটক করা হয়েছিল। কারণ সেই রাজা যখন লোকটিকে জিজ্ঞাসা করেছিলেন যে সে সমুদ্রের শত্রু দখল বজায় রাখার দ্বারা কী বোঝাতে চাইছে, তখন সে সাহসী অহংকারের সাথে উত্তর দিয়েছিল, "আপনি পুরো পৃথিবীকে দখল করার দ্বারা যা বোঝাতে চাইছেন; কিন্তু আমি এটি একটি ছোট জাহাজের সাহায্যে করি বলে আমাকে একজন ডাকাত বলা হয়, আর আপনি যিনি একটি দুর্দান্ত বহরের সাহায্যে এটি করেন তাকে সম্রাট বলা হয়।"
  • Ad eum dilectione tendimus, ut perueniendo quiescamus, ideo beati, quia illo fine perfecti. Bonum enim nostrum, de cuius fine inter philosophos magna contentio est, nullum est aliud quam illi cohaerere, cuius unius anima intellectualis incorporeo, si dici potest, amplexu ueris impletur fecundaturque uirtutibus. Hoc bonum diligere in toto corde, in tota anima et in tota uirtute praecipimur; ad hoc bonum debemus et a quibus diligimur duci, et quos diligimus ducere. Sic complentur duo illa praecepta in quibus tota lex pendet et prophetae: Diliges Dominum Deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua, et: Diliges proximum tuum tamquam te ipsum. Vt enim homo se diligere nosset, constitutus est ei finis, quo referret omnia quae ageret, ut beatus esset; non enim qui se diligit aliud uult esse quam beatus. Hic autem finis est adhaerere Deo. Iam igitur scienti diligere se ipsum, cum mandatur de proximo diligendo sicut se ipsum, quid aliud mandatur, nisi ut ei, quantum potest, commendet diligendum Deum?
    • আমরা ভালোবাসার সাথে তাঁর দিকে আমাদের পথ নির্দেশ করি, যাতে তাঁর কাছে পৌঁছানোর মাধ্যমে আমরা আমাদের বিশ্রাম খুঁজে পেতে পারি, এবং আমাদের সুখ অর্জন করতে পারি কারণ আমরা তাঁর মধ্যে আমাদের পরিপূর্ণতা অর্জন করেছি। কারণ আমাদের মঙ্গল, সেই চূড়ান্ত মঙ্গল যা নিয়ে দার্শনিকরা বিতর্ক করেন, তা তাঁকে আঁকড়ে ধরা ছাড়া আর কিছুই নয়, যার আধ্যাত্মিক আলিঙ্গন, যদি কেউ এটি প্রকাশ করতে পারে, তবে তা বুদ্ধিবৃত্তিক আত্মাকে পূর্ণ করে এবং সত্য গুণের সাথে এটিকে উর্বর করে। আমাদের সমস্ত হৃদয়, সমস্ত আত্মা এবং সমস্ত শক্তি দিয়ে এই মঙ্গলকে ভালোবাসার আদেশ দেওয়া হয়েছে; এবং এই মঙ্গলের দিকে আমাদের তাদের দ্বারা পরিচালিত হতে হবে যারা আমাদের ভালোবাসে, এবং এর দিকে আমাদের তাদের পরিচালিত করতে হবে যাদের আমরা ভালোবাসি। এভাবে সেই দুটি আদেশ পূর্ণ হয় যার ওপর 'সমস্ত আইন এবং নবীরা নির্ভর করে': 'তুমি তোমার সমস্ত হৃদয়, সমস্ত আত্মা এবং সমস্ত মন দিয়ে প্রভু তোমার ঈশ্বরকে ভালোবাসবে', এবং 'তুমি তোমার প্রতিবেশীকে নিজের মতো ভালোবাসবে'। কারণ একজন মানুষ কীভাবে নিজেকে ভালোবাসতে হয় তা জানার জন্য তার জন্য একটি শেষ স্থাপন করা হয়েছে যাতে সে তার সমস্ত কাজকে নির্দেশ করতে পারে, যাতে সে সুখ অর্জন করতে পারে। কারণ যদি কোনো মানুষ নিজেকে ভালোবাসে, তবে তার একমাত্র ইচ্ছা হলো ধন্য হওয়া। এখন এই শেষটি হলো 'ঈশ্বরকে আঁকড়ে ধরা'। সুতরাং, যদি কোনো মানুষ জানে কীভাবে নিজেকে ভালোবাসতে হয়, তবে প্রতিবেশীকে ভালোবাসার আজ্ঞা তাকে তার প্রতিবেশীকে ঈশ্বরকে ভালোবাসার জন্য যথাসাধ্য করতে নির্দেশ দেয়। (হেনরি বেটেনসন অনূদিত)
      • ১০, ৩
  • কারণ যদি তারা বিশ্বের আগে সময়ের অসীম স্থানগুলো কল্পনা করে, যে সময় ঈশ্বর অলস থাকতে পারতেন না, তবে একইভাবে তারা বিশ্বের বাইরে অসীম স্থানগুলো কল্পনা করতে পারে, যার মধ্যে, যদি কেউ বলে যে সর্বশক্তিমান তাঁর হাতকে কাজ থেকে বিরত রাখতে পারেন না, তবে কি এটি অনুসরণ করবে না যে তাদের অবশ্যই অসংখ্য জগতের এপিকিউরাসের স্বপ্ন গ্রহণ করতে হবে? কেবল এই পার্থক্যের সাথে যে তিনি দাবি করেন যে সেগুলো পরমাণুর আকস্মিক নড়াচড়ার দ্বারা গঠিত এবং ধ্বংস হয়, যখন তারা ধরে রাখবে যে সেগুলো ঈশ্বরের হাতে তৈরি, যদি তারা বজায় রাখে যে, বিশ্বের চারপাশে প্রতিটি দিকে অবিরামভাবে বিস্তৃত স্থানের সীমাহীন বিশালতা জুড়ে, ঈশ্বর বিশ্রাম নিতে পারেন না, এবং তারা যে বিশ্বগুলো তাঁর দ্বারা তৈরি বলে মনে করে তা ধ্বংস করা যায় না। ...এটিও অনুসরণ করে না যে আমাদের ধরে নেওয়া উচিত যে ঈশ্বর আকস্মিকতার দ্বারা পরিচালিত হয়েছিলেন যখন তিনি সেই সময়ে এবং তার আগে কোনো বিশ্ব সৃষ্টি করেছিলেন, যদিও একটি অসীম অতীত জুড়ে আগের সময়গুলো চলে আসছিল, এবং এমন কোনো পার্থক্য ছিল না যার দ্বারা একটি সময়কে অন্যটির চেয়ে বেশি পছন্দ করা যেতে পারে। কিন্তু যদি তারা বলে যে মানুষের চিন্তাভাবনাগুলো অর্থহীন যখন তারা অসীম স্থানগুলোর ধারণা করে, যেহেতু বিশ্বের পাশে কোনো স্থান নেই, তবে আমরা উত্তর দিই যে, একই দেখানোর মাধ্যমে, ঈশ্বরের বিশ্রামের অতীত সময়গুলো সম্পর্কে ধারণা করা বৃথা, যেহেতু বিশ্বের আগে কোনো সময় নেই।
  • কারণ ঈশ্বর যখন বলেছিলেন, "আলো হোক, এবং আলো হয়েছিল," তখন আমরা যদি এই আলোতে দেবদূতদের সৃষ্টি বুঝতে ন্যায়সঙ্গত হই, তবে অবশ্যই তাদের ঈশ্বরের অপরিবর্তনীয় প্রজ্ঞার অনন্ত আলোর অংশীদার হিসেবে তৈরি করা হয়েছিল, যার দ্বারা সমস্ত জিনিস তৈরি হয়েছিল, এবং যাকে আমরা ঈশ্বরের একমাত্র পুত্র বলি; যাতে তারা, তাদের সৃষ্টিকারী আলো দ্বারা আলোকিত হয়ে, নিজেরাই আলো হয়ে ওঠে এবং ঈশ্বরের শব্দের অপরিবর্তনীয় আলো ও দিনের অংশগ্রহণে "দিন" বলা হয়, যার দ্বারা তারা নিজেরা এবং অন্য সমস্ত কিছু তৈরি হয়েছিল। "সত্যিকারের আলো, যা পৃথিবীতে আসা প্রত্যেক মানুষকে আলোকিত করে," — এই আলো প্রতিটি বিশুদ্ধ দেবদূতকেও আলোকিত করে, যাতে সে নিজের মধ্যে নয়, ঈশ্বরের মধ্যে আলো হতে পারে; যার কাছ থেকে যদি কোনো দেবদূত মুখ ফিরিয়ে নেয়, তবে সে অপবিত্র হয়ে যায়, যেমন সব অশুচি আত্মাকে বলা হয়, এবং প্রভুর মধ্যে আর আলো থাকে না, কিন্তু নিজের মধ্যে অন্ধকার হয়ে যায়, অনন্ত আলোর অংশগ্রহণ থেকে বঞ্চিত হয়। কারণ মন্দের কোনো ইতিবাচক প্রকৃতি নেই; কিন্তু ভালোর ক্ষতিই "মন্দ" নাম পেয়েছে।
  • আমরা উভয়েই আছি, এবং জানি যে আমরা আছি, এবং আমাদের সত্তায়, এবং এর সম্পর্কে আমাদের জ্ঞানে আনন্দিত হই। অধিকন্তু, এই তিনটি জিনিসে কোনো সত্য বলে মনে হওয়া বিভ্রম আমাদের বিরক্ত করে না; কারণ আমরা কিছু শারীরিক ইন্দ্রিয় দ্বারা এগুলোর সংস্পর্শে আসি না, যেমন আমরা সংবেদনশীল বস্তুগুলোর সমস্ত আমাদের বাইরের জিনিসগুলো উপলব্ধি করি এটি সেগুলোর সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ চিত্র, কিন্তু সেগুলোকে নয় যা আমরা মনে উপলব্ধি করি এবং স্মৃতিতে ধরে রাখি, এবং যা আমাদের বস্তুগুলোর আকাঙ্ক্ষা করতে উত্তেজিত করে। কিন্তু, চিত্র বা ফ্যান্টাসমগুলোর কোনো বিভ্রান্তিকর উপস্থাপনা ছাড়াই, আমি সবচেয়ে বেশি নিশ্চিত যে আমি আছি, এবং আমি জানি এবং এতে আনন্দিত হই। এই সত্যগুলোর ক্ষেত্রে, আমি শিক্ষাবিদদের যুক্তিগুলোতে মোটেও ভীত নই, যারা বলে, আপনি যদি প্রতারিত হন তবে কী হবে? কারণ আমি যদি প্রতারিত হই, তবে আমি আছি। কারণ যে নেই, সে প্রতারিত হতে পারে না; এবং যদি আমি প্রতারিত হই, তবে এই একই টোকেনের দ্বারা আমি আছি। এবং যেহেতু আমি আছি যদি আমি প্রতারিত হই, আমি যে আছি তা বিশ্বাস করতে আমি কীভাবে প্রতারিত হব? কারণ এটি নিশ্চিত যে আমি আছি যদি আমি প্রতারিত হই। যেহেতু, তাই, আমি, প্রতারিত ব্যক্তি, আমার হওয়া উচিত, এমনকি যদি আমি প্রতারিতও হই, তবে নিশ্চিতভাবে আমি এই জ্ঞানে প্রতারিত নই যে আমি আছি। এবং, ফলস্বরূপ, আমি যে জানি তা জানতেও আমি প্রতারিত নই। কারণ, যেমন আমি জানি যে আমি আছি, তেমনি আমি এটাও জানি যে, আমি জানি। এবং যখন আমি এই দুটি জিনিস ভালোবাসি, তখন আমি তাদের সাথে একটি নির্দিষ্ট তৃতীয় জিনিস যুক্ত করি, যেমন, আমার ভালোবাসা, যা সমান মুহূর্তের। কারণ আমি এতে প্রতারিত নই, যে আমি ভালোবাসি, যেহেতু আমি যা ভালোবাসি তাতে আমি প্রতারিত নই; যদিও এমনকি যদি এগুলো মিথ্যাও হয়, তবুও এটি সত্য হবে যে আমি মিথ্যা জিনিসগুলোকে ভালোবাসি। কারণ যদি এটি মিথ্যা হয় যে আমি তাদের ভালোবাসতাম তবে মিথ্যা জিনিসগুলোকে ভালোবাসার জন্য আমাকে কীভাবে ন্যায়সঙ্গতভাবে দোষারোপ করা যেতে পারে এবং নিষেধ করা যেতে পারে? কিন্তু, যেহেতু তারা সত্য এবং বাস্তব, কে সন্দেহ করে যে যখন তাদের ভালোবাসা হয়, তখন তাদের ভালোবাসা নিজেই সত্য এবং বাস্তব? অধিকন্তু, যেমন এমন কেউ নেই যে সুখী হতে চায় না, তেমনি এমন কেউ নেই যে [নিজেদের] হতে চায় না [সত্তায়]। কারণ সে কীভাবে সুখী হতে পারে, যদি সে কিছুই না হয়?
    • ১১, ২৬, এই অনুচ্ছেদের অংশগুলো রেনে দেকার্তের পরবর্তী বিবৃতিগুলোর সাথে ব্যাপকভাবে তুলনা করা হয়েছে; লাতিন এবং একটি বিকল্প অনুবাদের সাথে:
Quid, si falleris? Si enim fallor, sum. Nam qui non est, utique nec falli potest; ac per hoc sum, si fallor. Quia ergo sum si fallor, quo modo esse me fallor, quando certum est me esse, si fallor.
তুমি ভুল করলে কী পার্থক্য হবে? কারণ যদি আমি ভুল করি, তবে আমি আছি। কারণ যে নেই, সে নিশ্চিতভাবেই ভুল করতে পারে না; এবং তাই আমি আছি, যদি আমি ভুল করি। তাই কারণ আমি আছি যদি আমি ভুল করি, আমি যে আছি তা আমি কীভাবে ভুল করব, যখন এটি নিশ্চিত যে আমি আছি, যদি আমি ভুল করি।
sum si fallor (আমি আছি কারণ আমি ভুল করি) বিবৃতির লাতিন ভিন্নতাগুলো, কখনও কখনও দেকার্তের প্রিন্সিপলস অব ফিলোসফি (১৬৪৪) এর পরবর্তী Cogito, ergo sum (আমি চিন্তা করি, তাই আমি আছি) ফর্মের ওপর ভিত্তি করে Fallor, ergo sum (আমি ভুল করি, তাই আমি আছি) হিসেবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে। অগাস্টিনের চিন্তাভাবনার সাথে পরিচিতি আসলে দেকার্তের এখানে এবং এর আগের মেডিটেশনস অন ফার্স্ট ফিলোসফি (১৬৪১) এর কিছু বিবৃতিকে অনুপ্রাণিত করতে পারত: "সন্দেহ হলো প্রজ্ঞার উৎপত্তি।"
  • সৌন্দর্য প্রকৃতপক্ষে ঈশ্বরের একটি সুন্দর উপহার; কিন্তু ভালোরা যেন এটিকে একটি দুর্দান্ত ভালো বলে মনে না করে, তাই ঈশ্বর এটিকে দুষ্টদেরও দেন।
    • ১৫, ২২ * যে দার্শনিকরা চেয়েছিলেন যে দেবতাদের আমাদের বন্ধু হোক তারা পবিত্র দেবদূতদের বন্ধুত্বকে সমাজের চতুর্থ বৃত্তে স্থান দেন, যা পৃথিবীতে সমাজের তিনটি বৃত্ত থেকে মহাবিশ্বে অগ্রসর হয় এবং স্বর্গে নিজেকে আলিঙ্গন করে। এবং এই বন্ধুত্বে আমাদের আসলে কোনো ভয় নেই যে দেবদূতেরা তাদের মৃত্যু বা অবনতির কারণে আমাদের শোকাহত করবে। কিন্তু যেহেতু আমরা তাদের সাথে মানুষের মতো পরিচিতভাবে মিশতে পারি না (যা নিজেই এই জীবনের অন্যতম কষ্ট), এবং যেহেতু শয়তান, যেমনটি আমরা পড়েছি, কখনও কখনও নিজেকে আলোর দেবদূত হিসেবে রূপান্তরিত করে, যাদের শৃঙ্খলাবদ্ধ করা প্রয়োজন তাদের প্রলুব্ধ করার জন্য, বা কেবল প্রতারণা করার জন্য, তাই ভালো দেবদূতদের আমাদের বন্ধু বলে মনে করার সময় ছদ্মবেশী দানবদের বন্ধু বানানো থেকে আমাদের রক্ষা করার জন্য ঈশ্বরের করুণার খুব প্রয়োজন; কারণ এই দুষ্ট আত্মাদের ধূর্ততা এবং প্রতারণা তাদের আঘাতের সমান।
    • ১৯, ৯
  • কিন্তু যদি আমরা একটি জনগণের এই সংজ্ঞাটি বাতিল করে দিই, এবং, অন্য একটি ধরে নিয়ে বলি যে একটি জনগণ হলো যুক্তিসঙ্গত প্রাণীদের একটি সমাবেশ যারা তাদের ভালোবাসার বস্তুগুলো সম্পর্কে একটি সাধারণ চুক্তির দ্বারা একসাথে আবদ্ধ, তবে, যেকোনো জনগণের চরিত্র আবিষ্কার করার জন্য, আমাদের কেবল তাদের ভালোবাসার বিষয়গুলো পর্যবেক্ষণ করতে হবে। তবুও এটি যা কিছুই ভালোবাসুক না কেন, যদি কেবল এটি যুক্তিসঙ্গত প্রাণীদের একটি সমাবেশ হয় এবং পশুদের নয়, এবং ভালোবাসার বস্তুগুলো সম্পর্কে একটি চুক্তির দ্বারা একসাথে আবদ্ধ হয়, তবে এটিকে যুক্তিসঙ্গতভাবে একটি জনগণ বলা হয়; এবং এটি একটি উচ্চতর জনগণ হবে কারণ এটি উচ্চতর স্বার্থের দ্বারা একত্রে আবদ্ধ, নিম্নতর অনুপাতে কারণ এটি নিম্নতর দ্বারা একসাথে আবদ্ধ।

De Unitate Ecclesiae - On the Unity of the Church (আনু. ৪০১ - ৪০৫)

[সম্পাদনা]
Ad Catholicos Epistula contra Donatistas (ডোনাটিস্টদের বিরুদ্ধে ক্যাথলিকদের কাছে চিঠি), বা De Unitate Ecclesiae (চার্চের ঐক্যের বিষয়ে), [১০]
Ad Catholicos epistola contra Donatistas vulgo De Unitate Ecclesiae liber unus। মিগনে লাতিন পাঠ্য, প্যাট্রোলজিয়া ল্যাটিনা (পিএল), ৪৩:৩৯১–৪৪৬। [১১] বিকল্প: Epistula ad Catholicos de secta Donatistarum
  • মাথা এবং শরীর সম্পূর্ণরূপে খ্রিষ্ট। মাথা হলো ঈশ্বরের একমাত্র জন্ম নেওয়া পুত্র, শরীর হলো তাঁর চার্চ; বর এবং কনে, এক দেহে দুজন। যারা খ্রিষ্টের বিষয়ে শাস্ত্র থেকে ভিন্নমত পোষণ করে, যদিও তারা চার্চ পাওয়া যায় এমন সব জায়গায় পাওয়া যেতে পারে, তবে তারা চার্চে নেই; এবং আবার যারা মাথা সম্পর্কিত শাস্ত্রে একমত, এবং চার্চের ঐক্যে যোগাযোগ করে না, তারা চার্চে নেই।
    • চার্চের ঐক্যের বিষয়ে পোপ ত্রয়োদশ লিওর এনসাইক্লিকাল লেটার, ২৯ জুন, ১৮৯৬, অধ্যায় ১৬, পাবলিকেশনস অব দ্য ক্যাথলিক ট্রুথ সোসাইটি, ১৮৯৬, লন্ডন, খণ্ড ৩০, পৃষ্ঠা ৪১। [১২]
      • বিকল্প অনুবাদ: পুরো খ্রিষ্ট হলো মাথা এবং শরীর। মাথা, ঈশ্বরের একমাত্র জন্ম নেওয়া পুত্র; এবং তাঁর শরীর, চার্চ: বর এবং কনে, এক দেহে দুজন। যারা মাথার সম্মানের বিষয়ে পবিত্র শাস্ত্র থেকে ভিন্নমত পোষণ করে, এমনকি চার্চ যে জায়গাগুলোতে চিহ্নিত করা হয়েছে সেগুলোতে পাওয়া গেলেও তারা চার্চে নেই। এবং আবার, যারা মাথার বিষয়ে পবিত্র শাস্ত্রের সাথে একমত, এবং শরীরের ঐক্যের সাথে যোগাযোগ করে না, তারা চার্চে নেই, কারণ তারা খ্রিষ্টের শরীর সম্পর্কে খ্রিষ্টের নিজস্ব সাক্ষ্য থেকে ভিন্নমত পোষণ করে, যা হলো চার্চ।
      • ডা. পুসে, অ্যান্ড দ্য অ্যানসিয়েন্ট চার্চ (১৮৬৬), থমাস ডব্লিউ. অ্যালিস রচিত, লংম্যানস, গ্রিন, লন্ডন, পৃষ্ঠা ৮২
  • আমরা এমনকি ক্যাথলিক বিশপদের শিক্ষার সাথেও একমত হতে পারি না, যদি কখনও তারা ঈশ্বরের প্রামাণিক শাস্ত্রের বিপরীত মতামতে প্রতারিত হয়; কিন্তু যদি তারা এভাবে ত্রুটিতে পড়ে, এবং তবুও ঐক্য ও দাতব্যের বন্ধন বজায় রাখে, তবে তাদের ক্ষেত্রে প্রেরিতের উক্তি কাজে লাগুক: 'এবং যদি কিছুতে আপনারা অন্যভাবে চিন্তা করেন, ঈশ্বর আপনাদের কাছে এটিও প্রকাশ করবেন।' এখন এই ঐশ্বরিক শব্দগুলোর সমগ্র চার্চের ওপর এতোটা সুস্পষ্ট প্রয়োগ রয়েছে যে, তাদের একগুঁয়ে বিকৃতিতে এবং অন্ধ ক্ষোভে বিধর্মী ছাড়া আর কেউই তাদের বিরুদ্ধে ঘেউ ঘেউ করতে পারে না। (তুলনা করুন অগাস্টিনের রিপ্লাই টু ফস্টাস দ্য ম্যানিচিয়ান (কন্ট্রা ফস্টাম), বই ১১, ৫ [১৩] )
    • দ্য ইউনিটি অব দ্য চার্চ (১৮৪২), হেনরি এডওয়ার্ড ম্যানিং, জন মারে (প্রকাশক), লন্ডন, পৃষ্ঠা ৫২। [১৪] মন্তব্য: “সমসাময়িক ব্যক্তিত্বদের জন্য, অগাস্টিন ডোনাটিস্ট বিশ্বাসীদের তাদের বিশপদের দিকে মনোযোগ না দেওয়ার জন্য অনুরোধ করেছিলেন যারা বিভেদকে স্থায়ী করেছিল। 'ক্যাথলিক বিশপদেরও অনুসরণ করা উচিত নয় যখন তারা ভুল করে এবং ঈশ্বরের প্রামাণিক শাস্ত্রের বিপরীত মত পোষণ করে।' যেমনটি কঙ্গার ব্যাখ্যা করেছেন, প্রতিটি বিশপ তার চার্চের বিশ্বাসের সাথে একতাবদ্ধ যা শাস্ত্রের ওপর নির্ভরশীল। এই কথা বলার সময়, অগাস্টিন স্পষ্টতই ক্যাথলিক বিশপদের মধ্যে শাস্ত্রের প্রতি কোনো আধা-সার্বজনীন বিরোধিতার সম্ভাবনাকে গুরুত্ব সহকারে নেননি, বরং একটি সম্ভাব্য স্থানীয় বা আঞ্চলিক ব্যাঘাতের কথা কল্পনা করেছিলেন। অগাস্টিনিয়ান স্টাডিজ, ১৯৮০, খণ্ড ১১-১২, অগাস্টিনিয়ান ইনস্টিটিউট, ভিলানোভা, পেনসিলভানিয়া, ভিলানোভা ইউনিভার্সিটি প্রেস, পৃষ্ঠা ১৩৮। [১৫]

Ten Homilies on the First Epistle of John (৪১৪)

[সম্পাদনা]
আরও দেখুন: যোহনের প্রথম পত্র
  • আলো আপনাকে লজ্জিত করবে না, যদি এটি আপনার নিজের কদর্যতা দেখায়, এবং সেই কদর্যতা আপনাকে এতোটাই বিরক্ত করে যে আপনি আলোর সৌন্দর্য উপলব্ধি করতে পারেন।
    • জন বার্নাবি অনূদিত ফার্স্ট হোমিলি (১৯৫৫), পৃষ্ঠা ২৬২।
  • ভালোবাসার পূর্ণতা কী? আমাদের শত্রুদের ভালোবাসা, এবং তাদের ভালোবাসার শেষ পরিণতি হলো যেন তারা আমাদের ভাই হতে পারে।
    • জন বার্নাবি অনূদিত ফার্স্ট হোমিলি (১৯৫৫), পৃষ্ঠা ২৬৬।
  • পৃথিবীর জন্য ঝগড়ায়, পৃথিবীর দিকে ঘুরবেন না।
    • জন বার্নাবি অনূদিত ফার্স্ট হোমিলি (১৯৫৫), পৃষ্ঠা ২৬৭।
  • বিশ্বের প্রতি মন্দ ভালোবাসাকে বন্ধ করুন, যাতে আপনি ঈশ্বরের ভালোবাসায় পূর্ণ হতে পারেন। আপনি এমন একটি পাত্র যা আগেই পূর্ণ ছিল: আপনার যা আছে তা ঢেলে ফেলতে হবে, যাতে আপনার যা নেই তা নিতে পারেন।
    • জন বার্নাবি অনূদিত সেকেন্ড হোমিলি (১৯৫৫), পৃষ্ঠা ২৭৪।
  • একজন মানুষ বলতে পারে, "পৃথিবীতে যা আছে তা ঈশ্বরের সৃষ্টি। ... ঈশ্বরের সৃষ্টিকে আমি কেন ভালোবাসব না?" ...

    ধরুন, আমার ভাইয়েরা, একজন পুরুষ তার বাগদত্তার জন্য একটি আংটি তৈরি করে, এবং সে তার জন্য এটি তৈরি করা বাগদত্তার চেয়ে তাকে দেওয়া আংটিটিকে বেশি পছন্দ করে, তবে কি তার হৃদয় অবিশ্বস্ততার জন্য দোষী সাব্যস্ত হবে না? ... ঈশ্বর আপনাকে এই সমস্ত জিনিস দিয়েছেন: তাই, যিনি এগুলো তৈরি করেছেন তাঁকে ভালোবাসুন।

    • জন বার্নাবি অনূদিত সেকেন্ড হোমিলি (১৯৫৫), পৃষ্ঠা ২৭৫-২৭৬।
  • প্রত্যেকে তার নিজের হৃদয়ের দিকে নজর রাখুক: কোনো কঠোর কথার জন্য সে যেন তার ভাইয়ের প্রতি ঘৃণা পোষণ না করে; জাগতিক বিবাদের কারণে সে যেন মাটি না হয়ে যায়।
    • ফার্স্ট হোমিলি, অনুচ্ছেদ ১১, এইচ. ব্রাউন অনূদিত, নিসিন অ্যান্ড পোস্ট-নিসিন ফাদার্স, ফার্স্ট সিরিজ, খণ্ড ৭ (১৮৮৮)।
  • Quantum in te crescit amor, tantum crescit pulchritudo; quia ipsa caritas est animae pulchritudo.
    • আপনার মধ্যে ভালোবাসা যতোটুকু বাড়ে, সৌন্দর্যও ততোটাই বাড়ে, কারণ দাতব্য নিজেই আত্মার সৌন্দর্য।
      • নবম হোমিলি, অনুচ্ছেদ ৯, বনিফেস র‍্যামসি অনূদিত (২০০৮) অগাস্টিনিয়ান হেরিটেজ ইনস্টিটিউট।
  • বিকল্প অনুবাদ:
    • আপনার মধ্যে ভালোবাসা যতোটা বৃদ্ধি পায়, সৌন্দর্য ততোটাই বৃদ্ধি পায়; কারণ ভালোবাসা নিজেই আত্মার সৌন্দর্য।
      • এইচ. ব্রাউন এবং জে. এইচ. মেয়ার্স অনূদিত, দ্য নিসিন অ্যান্ড পোস্ট নিসিন ফাদার্স (১৯৯৫)।
  • ভিন্নতা:
    • যেহেতু আপনার ভেতরে ভালোবাসা বৃদ্ধি পায়, তাই সৌন্দর্যও বৃদ্ধি পায়। কারণ ভালোবাসা হলো আত্মার সৌন্দর্য।
      • গ্রেগরি বার্গম্যান রচিত দ্য লিটল বুক অব বাথরুম ফিলোসফি : ডেইলি উইজডম ফ্রম দ্য গ্রেটেস্ট থিংকারস (২০০৪), পৃষ্ঠা ৫০ এ অনূদিত।
De trinitate উইকিসোর্সে সম্পূর্ণ লাতিন পাঠ্য
  • সত্য খোঁজার ঝোঁক অনুমান করার চেয়ে নিরাপদ যা অজানা জিনিসগুলোকে জানা হিসেবে বিবেচনা করে।
    • (ক্যামব্রিজ: ২০০২), বই ৯, অধ্যায় ১, পৃষ্ঠা ২৪।
  • আমি যখন এই অনুসন্ধান পরিচালনা করি এবং কিছু ভালোবাসি, তখন তিনটি জিনিস পাওয়া যায়: আমি, আমি যা ভালোবাসি, এবং ভালোবাসা নিজে। ... তাই সেখানে তিনটি জিনিস আছে: প্রেমিক, প্রেমিকা এবং ভালোবাসা।
    • (ক্যামব্রিজ: ২০০২), বই ৯, অধ্যায় ২, অনুচ্ছেদ ২, পৃষ্ঠা ২৬।
  • মন নিজেই, এর [নিজের প্রতি] ভালোবাসা এবং এর [নিজের সম্পর্কে] জ্ঞান হলো এক ধরনের ত্রিত্ব।
    • (ক্যামব্রিজ: ২০০২), বই ৯, অধ্যায় ৪, অনুচ্ছেদ ৪, পৃষ্ঠা ২৭।

লিপি — de Trinitate ২০০-২৫৮ "ঈশ্বর কখনও কখনও নবীদের প্রতীকী ভাষা ব্যবহার করতেন যা [ইসরায়েলিদের] বিশ্বাসের অবস্থার সাথে মানানসই ছিল এবং যা ঈশ্বরকে ঈশ্বর হিসেবে নয়, বরং মানুষ যেভাবে বুঝতে সক্ষম হয়েছিল সেভাবে প্রতিফলিত করে। অতএব, ঈশ্বর মাঝারি নন, কিন্তু মানুষের বোঝাপড়া মাঝারি; ঈশ্বর সীমাবদ্ধ নন, কিন্তু মানুষের মনের বুদ্ধিবৃত্তিক ক্ষমতা সীমাবদ্ধ।"

চিঠি ১৯৯ (৪১৮ খ্রিষ্টাব্দ)

[সম্পাদনা]
ফরাসিতে অনুচ্ছেদ ২৪
  • এমনকি তখনও [প্রেরিত ২-এ পিটারের বক্তৃতার সময়] শেষ দিনগুলো ছিল; এখন এটি আরও কতোটা বেশি, যখন প্রভুর আরোহণের পর থেকে যতোটা সময় পার হয়েছে ততোটা সময় বিশ্বের শেষ পর্যন্ত এখনও বাকি থাকতে হবে! আমরা বিশ্বের শেষ জানি না, কারণ পিতা তাঁর ক্ষমতায় যে সময়গুলো বা ঋতুগুলো নির্ধারণ করেছেন তা জানা আমাদের জন্য নয়; কিন্তু আমরা জানি যে, প্রেরিতদের মতো, আমরা শেষ সময়ে, শেষ দিনে, শেষ প্রহরে বাস করছি। যারা প্রেরিতদের পরে এবং আমাদের আগে বাস করত তারা আমরা যাকে শেষ সময় বলি তাতে বেশি ছিল, এবং আমরা নিজেরাই তাদের চেয়ে বেশি সেখানে আছি; আমাদের পরে যারা আসবে তারা আরও অনেক বেশি হবে, যতক্ষণ না কেউ তাদের কাছে পৌঁছায় যারা হবে, যদি বলা যায়, শেষের শেষ, এবং শেষ পর্যন্ত সেই দিনে, একেবারে শেষে, যার বিষয়ে প্রভু বলতে চেয়েছিলেন যখন তিনি বলেছিলেন, "এবং আমি তাকে শেষ দিনে জীবিত করব"। আমরা সেই দিন থেকে কতো দূরে? এটি একটি দুর্ভেদ্য রহস্য।
  • Salus extra ecclesiam non est বা Extra Ecclesiam nulla salus
    • চার্চের বাইরে কোনো মুক্তি নেই।
    • অন ব্যাপটিজম, অ্যাগেইনস্ট দ্য ডোনাটিস্টস, বই ৪, অধ্যায় ১৭। সেন্ট সাইপ্রিয়েনের বিখ্যাত শিক্ষার উদ্ধৃতি দিয়ে। চিঠি ১৮৫:৫০ এ (ডোনাটিস্ট বিতর্কে), অগাস্টিন তাদের বিষয়ে বলেছেন যারা জেনেশুনে চার্চের ঐক্য থেকে বিচ্ছিন্ন হয়েছে: "অধিকন্তু, কেবল ক্যাথলিক চার্চই খ্রিষ্টের দেহ, যার তিনি প্রধান এবং তাঁর দেহের ত্রাণকর্তা। এই দেহের বাইরে পবিত্র আত্মা কাউকে জীবন দেয় না, যেহেতু প্রেরিত নিজেই বলেছেন, 'ঈশ্বরের ভালোবাসা পবিত্র আত্মার দ্বারা আমাদের হৃদয়ে ছড়িয়ে পড়েছে যা আমাদের দেওয়া হয়েছে;' তবে সে ঐশ্বরিক ভালোবাসার অংশীদার নয় যে ঐক্যের শত্রু। অতএব তাদের কাছে পবিত্র আত্মা নেই যারা চার্চের বাইরে; কারণ তাদের বিষয়ে লেখা আছে, 'তারা নিজেদের আলাদা করে, কামুক হওয়া, আত্মা না থাকা।'" [১৬]। অগাস্টিন, তবে, কিছু ব্যতিক্রমের অনুমতি দেন, যেমন উদাহরণস্বরূপ, অজেয় অজ্ঞতার ক্ষেত্রে। ইউজিন পোর্টালে, এস.জে. লিখেছেন: "আত্মার ওপর ঈশ্বরের তাৎক্ষণিক প্রভাব, চার্চের এই সাধারণত অপরিহার্য ভূমিকা দ্বারা বাধাগ্রস্ত হয় না। এটি প্রোটেস্ট্যান্টদের একটি অভিযোগ যা অগাস্টিন আগেই আঁচ করেছিলেন। (১) চার্চে, ঈশ্বর অভ্যন্তরীণ শিক্ষক এবং সমস্ত মঙ্গলের অনুপ্রেরণাদাতা হিসেবে তাঁর অনুগ্রহের মাধ্যমে অবিরাম আত্মায় কাজ করেন। (২) চার্চের বাইরে, ঈশ্বরের হাত বাঁধা নয়: তিনি আত্মায় মানবিক হস্তক্ষেপ ছাড়াই অনুগ্রহের বিস্ময়কর কাজ করতে পারেন যারা এখনও চার্চকে চেনে না, যেমন সেঞ্চুরিয়ান কর্নেলিয়াসের ঘটনা সাক্ষ্য দেয়, যিনি বাপ্তিস্ম নেওয়ার আগেই পবিত্র আত্মা পেয়েছিলেন। ঈশ্বর এটি করেন যাতে আরও স্পষ্টভাবে দেখানো যায় যে তিনি সর্বদা এবং মন্ত্রী নয় যিনি পবিত্র করেন: "কেন এটি এখন এইভাবে ঘটে, এখন সেভাবে, তবে আমাদের মানবিক অহংকারের কোনো কিছুর জন্য দায়ী করা প্রতিরোধ করা ছাড়া কেবল ঐশ্বরিক অনুগ্রহ এবং ক্ষমতার কাছে?" উপসংহার হলো যে ঈশ্বর কখনও কখনও চার্চ এবং স্যাক্রামেন্টগুলো ছাড়াই পবিত্র করেন, তবে কখনও এমন কাউকে নয় যে স্যাক্রামেন্টগুলোকে অবজ্ঞা করে: "অতএব আমরা উপসংহারে আসি যে একটি অদৃশ্য পবিত্রতা কিছুকে দেওয়া হয়েছে এবং দৃশ্যমান স্যাক্রামেন্টগুলো ছাড়াই সুবিধার জন্য ব্যবহৃত হয়েছে.... তবে সেই কারণে দৃশ্যমান স্যাক্রামেন্টগুলোকে অবজ্ঞা করা যাবে না, কারণ যে এটিকে অবজ্ঞা করে সে কোনোভাবেই অদৃশ্যভাবে পবিত্র হতে পারে না।" জোসেফ পি. ফারেল রচিত গড, হিস্ট্রি, অ্যান্ড ডায়ালেক্টিক: দ্য থিওলজিক্যাল ফাউন্ডেশনস অব দ্য টু ইউরোপস (১৯৯৭), সেভেন কাউন্সিলস প্রেস, আইএসবিএন 0966086007 আইএসবিএন 9780966086003 পৃষ্ঠা ১০১৩, এটি এইচ. রেগনারি রচিত অ্যা গাইড টু দ্য থট অব সেন্ট অগাস্টিন (১৯৬০), পৃষ্ঠা ২৩২-২৩৩-এও রয়েছে।

De coniugiis adulterinis

[সম্পাদনা]
  • যে ব্যক্তি তার ব্যভিচারী স্ত্রীকে বিতাড়িত করে এবং অন্য একজন মহিলাকে বিয়ে করে, যেখানে তার প্রথম স্ত্রী তখনও বেঁচে থাকে, সে চিরকাল ব্যভিচারের অবস্থায় থাকে। এমন মানুষ নতুন স্ত্রীকে ত্যাগ করতে অস্বীকার করলে কোনো কার্যকর তপস্যা করে না। সে যদি ক্যাটেচুমেন হয়, তবে তাকে বাপ্তিস্মের জন্য ভর্তি করা যাবে না, কারণ তার ইচ্ছা মন্দের মধ্যে নিহিত থাকে। যদি সে একজন (বাপ্তিস্মপ্রাপ্ত) অনুতপ্ত হয়, তবে সে (গির্জা সংক্রান্ত) পুনর্মিলন গ্রহণ করতে পারবে না যতক্ষণ না সে তার খারাপ মনোভাব থেকে বেরিয়ে আসে।

De Genesi ad Litteram

[সম্পাদনা]
  • Quapropter bono christiano, sive mathematici, sive quilibet impie divinantium, maxime dicentes vera, cavendi sunt, ne consortio daemoniorum animam deceptam, pacto quodam societatis irretiant.
    • ২, ১৭, ৩৭।
    • ভালো খ্রিষ্টানদের গণিতবিদ এবং সেই সব লোকদের থেকে সাবধান থাকা উচিত যারা শূন্য ভবিষ্যদ্বাণী করে। ইতিমধ্যেই বিপদ বিদ্যমান যে গণিতবিদেরা আত্মাকে অন্ধকার করতে এবং মানুষকে নরকের বন্ধনে আবদ্ধ করতে শয়তানের সাথে একটি চুক্তি করেছে।
      • ম্যাথমেটিক্স ইন ওয়েস্টার্ন কালচার (১৯৫৩) এ অনুবাদ প্রকাশিত হয়েছে।
    • তাই, একজন ধর্মপ্রাণ খ্রিষ্টানকে অবশ্যই জ্যোতিষী এবং সমস্ত ভক্তিহীন দৈবজ্ঞদের এড়িয়ে চলতে হবে, বিশেষত যখন তারা সত্য কথা বলে, এই ভয়ে যে তারা দানবদের সাথে মেলামেশা করে এবং এই ধরনের মেলামেশার বন্ধনে নিজেকে জড়িয়ে তাদের আত্মাকে ভুলের পথে পরিচালিত করতে পারে।
      • অ্যানসিয়েন্ট খ্রিষ্টান রাইটার্স (১৯৮২) এ জে. এইচ. টেলর দ্বারা আধুনিক অনুবাদ।
    • দ্রষ্টব্য: সুপরিচিত, কিন্তু ভুল ইংরেজি অনুবাদটি মরিস ক্লাইনের ম্যাথমেটিক্স ইন ওয়েস্টার্ন কালচার (১৯৫৩) এর ৩ পৃষ্ঠায় প্রকাশিত হয়েছিল। এই বইটি গণিতের ছাত্রদের কাছে প্রিয় এবং এখনও মুদ্রিত হয়। লাতিন শব্দ mathematici গ্রিক অর্থের "শেখা কিছু" থেকে এসেছে এবং মূলত জ্যোতিষীদের বোঝায়। এটি সে সময় গণিতের প্রধান শাখা ছিল কিন্তু আধুনিক সময়ে প্রচুর অন্যান্য শাখা দ্বারা প্রতিস্থাপিত হয়েছে। শর্টার অক্সফোর্ড ইংলিশ ডিকশনারি, ৩য় সংস্করণ অনুসারে, "mathematician" শব্দের অর্থ ১৭১০ সাল পর্যন্ত জ্যোতিষী ছিল।
  • যে বিষয়গুলো এতো অস্পষ্ট এবং আমাদের দৃষ্টির অনেক বাইরে, আমরা পবিত্র শাস্ত্রে এমন অনুচ্ছেদগুলো খুঁজে পাই যা আমাদের প্রাপ্ত বিশ্বাসের প্রতি কোনো কুসংস্কার ছাড়াই খুব ভিন্নভাবে ব্যাখ্যা করা যেতে পারে। এমন ক্ষেত্রে, আমাদের তাড়াহুড়ো করা উচিত নয় এবং দৃঢ়ভাবে একপাশে দাঁড়ানো উচিত নয় যাতে, সত্যের সন্ধানে আরও অগ্রগতি ন্যায়সঙ্গতভাবে এই অবস্থানকে ক্ষুণ্ন করে, তবে আমরাও এর সাথে পড়ে যাই।"
    • ১, ১৮, ৩৭। জে. এইচ. টেলর দ্বারা আধুনিক অনুবাদ।
  • এমন একজনকে আমার উত্তর হলো যে আমি একটি পুষ্টিকর কার্নেলে পৌঁছেছি এবং শিখেছি যে কোনো মানুষের তার বিশ্বাস অনুসারে উত্তর দিতে কোনো অসুবিধা নেই যা তার তাদের দেওয়া উচিত যারা আমাদের পবিত্র শাস্ত্রের মানহানি করার চেষ্টা করে। তারা যখন নির্ভরযোগ্য প্রমাণের ভিত্তিতে শারীরিক বিজ্ঞানের কিছু সত্য প্রমাণ করতে সক্ষম হবে, তখন আমরা দেখাবো যে এটি আমাদের শাস্ত্রের পরিপন্থী নয়। কিন্তু তারা যখন তাদের কোনো বই থেকে শাস্ত্রের বিপরীত, এবং তাই ক্যাথলিক বিশ্বাসের বিপরীত একটি তত্ত্ব তৈরি করে, তখন হয় আমাদের প্রমাণ করার কিছু ক্ষমতা থাকবে যে এটি একেবারেই মিথ্যা, অথবা অন্তত আমরা নিজেরাই কোনো সন্দেহ ছাড়াই এটি ধরে রাখব। এবং আমরা আমাদের মধ্যস্থতাকারীকে এতোটাই আঁকড়ে ধরব, "যাঁর মধ্যে প্রজ্ঞা এবং জ্ঞানের সমস্ত ধন লুকিয়ে আছে," যে আমরা মিথ্যা দর্শনের চাটুকার কথায় বিপথগামী হব না বা মিথ্যা ধর্মের কুসংস্কারে ভীত হব না। যখন আমরা ক্যাথলিক বিশ্বাসের দৃঢ় ভিত্তির ওপর প্রতিষ্ঠিত এবং কয়েকটি শব্দ থেকে আঁকা সত্য মতবাদগুলোর এই বিস্তৃত বৈচিত্র্যের আলোকে অনুপ্রাণিত বইগুলো পড়ি, তখন আসুন আমরা এমন একটি বেছে নিই যা লেখকের উদ্দিষ্ট অর্থ হিসেবে নিশ্চিত বলে মনে হয়। তবে এটি যদি পরিষ্কার না হয়, তবে অন্তত আমাদের শাস্ত্রের প্রেক্ষাপটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং আমাদের বিশ্বাসের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি ব্যাখ্যা বেছে নেওয়া উচিত। কিন্তু শাস্ত্রের প্রেক্ষাপট দ্বারা অর্থটি অধ্যয়ন এবং বিচার করা না গেলে, অন্তত আমাদের কেবল সেটিই বেছে নেওয়া উচিত যা আমাদের বিশ্বাস দাবি করে। কারণ লেখকের প্রাথমিক অর্থ চিনতে ব্যর্থ হওয়া এক জিনিস, এবং ধর্মীয় বিশ্বাসের রীতিনীতি থেকে সরে আসা অন্য জিনিস। যদি এই দুটি অসুবিধাই এড়ানো যায়, তবে পাঠক তার পড়া থেকে পূর্ণ লাভ পায়।"
    • ১, ২১, ৪১। জে. এইচ. টেলর দ্বারা আধুনিক অনুবাদ।
  • Plerumque enim accidit ut aliquid de terra, de coelo, de caeteris mundi huius elementis, de motu et conversione vel etiam magnitudine et intervallis siderum, de certis defectibus solis ac lunae, de circuitibus annorum et temporum, de naturis animalium, fruticum, lapidum, atque huiusmodi caeteris, etiam non christianus ita noverit, ut certissima ratione vel experientia teneat. Turpe est autem nimis et perniciosum ac maxime cavendum, ut christianum de his rebus quasi secundum christianas Litteras loquentem, ita delirare audiat, ut, quemadmodum dicitur, toto coelo errare conspiciens, risum tenere vix possit. Et non tam molestum est, quod errans homo deridetur, sed quod auctores nostri ab eis qui foris sunt, talia sensisse creduntur, et cum magno eorum exitio de quorum salute satagimus, tamquam indocti reprehenduntur atque respuuntur. Cum enim quemquam de numero Christianorum in ea re quam optime norunt, errare comprehenderint, et vanam sententiam suam de nostris Libris asserere; quo pacto illis Libris credituri sunt, de resurrectione mortuorum, et de spe vitae aeternae, regnoque coelorum, quando de his rebus quas iam experiri, vel indubitatis numeris percipere potuerunt, fallaciter putaverint esse conscriptos? Quid enim molestiae tristitiaeque ingerant prudentibus fratribus temerarii praesumptores, satis dici non potest, cum si quando de prava et falsa opinatione sua reprehendi, et convinci coeperint ab eis qui nostrorum Librorum auctoritate non tenentur, ad defendendum id quod levissima temeritate et apertissima falsitate dixerunt, eosdem Libros sanctos, unde id probent, proferre conantur, vel etiam memoriter, quae ad testimonium valere arbitrantur, multa inde verba pronuntiant, non intellegentes neque quae loquuntur, neque de quibus affirmant.
    • ১, ১৯, ৩৯।
    • সাধারণত, এমনকি একজন অখ্রিষ্টানও পৃথিবী, আকাশ এবং এই বিশ্বের অন্যান্য উপাদান সম্পর্কে, নক্ষত্রগুলোর গতি এবং কক্ষপথ এবং এমনকি তাদের আকার এবং আপেক্ষিক অবস্থান সম্পর্কে, সূর্য এবং চাঁদের পূর্বাভাসযোগ্য গ্রহণ সম্পর্কে, বছর এবং ঋতুগুলোর চক্র সম্পর্কে, প্রাণী, গুল্ম, পাথর ইত্যাদির ধরন সম্পর্কে কিছু জানে, এবং সে যুক্তি এবং অভিজ্ঞতা থেকে নিশ্চিত হিসেবে এই জ্ঞানকে আঁকড়ে ধরে। এখন, একজন কাফেরের পক্ষে একজন খ্রিষ্টানকে পবিত্র শাস্ত্রের অর্থ দেওয়া, এই বিষয়গুলোতে বাজে কথা বলতে শোনা একটি লজ্জাজনক এবং বিপজ্জনক ব্যাপার; এবং এই ধরনের একটি বিব্রতকর পরিস্থিতি প্রতিরোধ করার জন্য আমাদের সমস্ত উপায় অবলম্বন করা উচিত, যেখানে লোকেরা একজন খ্রিষ্টানের মধ্যে ব্যাপক অজ্ঞতা দেখায় এবং তাকে নিয়ে হাসাহাসি করে। লজ্জা এতোটা নয় যে একজন অজ্ঞ ব্যক্তিকে উপহাস করা হয়, বরং এটি যে বিশ্বাসের পরিবারের বাইরের লোকেরা মনে করে যে আমাদের পবিত্র লেখকেরা এমন মতামত পোষণ করতেন, এবং যাদের পরিত্রাণের জন্য আমরা পরিশ্রম করি তাদের চরম ক্ষতির জন্য, আমাদের শাস্ত্রের লেখকদের অশিক্ষিত লোক হিসেবে সমালোচনা করা হয় এবং প্রত্যাখ্যান করা হয়। তারা যদি কোনো খ্রিষ্টানকে এমন একটি ক্ষেত্রে ভুল করতে দেখে যা তারা নিজেরাই ভালো করে জানে এবং তাকে আমাদের বইগুলো সম্পর্কে তার বোকা মতামত বজায় রাখতে শোনে, তবে তারা মৃতদের পুনরুত্থান, অনন্ত জীবনের আশা এবং স্বর্গের রাজ্য সম্পর্কিত বিষয়গুলোতে কীভাবে সেই বইগুলোকে বিশ্বাস করবে, যখন তারা মনে করবে যে তাদের পাতাগুলো মিথ্যায় পূর্ণ এবং বাস্তব ঘটনাগুলোর ওপর যা তারা নিজেরাই অভিজ্ঞতা এবং যুক্তির আলো থেকে শিখেছে? পবিত্র শাস্ত্রের বেপরোয়া এবং অযোগ্য ব্যাখ্যাকারীরা তাদের জ্ঞানী ভাইদের জন্য অবর্ণনীয় ঝামেলা এবং দুঃখ নিয়ে আসে যখন তারা তাদের একটি ক্ষতিকারক মিথ্যা মতামতে ধরা পড়ে এবং আমাদের পবিত্র বইগুলোর কর্তৃত্ব দ্বারা আবদ্ধ নয় এমন লোকদের দ্বারা তাদের দায়িত্ব নেওয়া হয়। কারণ তখন, তাদের চরম বোকা এবং স্পষ্টতই অসত্য বিবৃতিগুলোকে রক্ষা করার জন্য, তারা প্রমাণের জন্য পবিত্র শাস্ত্রকে ডাকার চেষ্টা করবে এবং এমনকি স্মৃতি থেকে এমন অনেক অনুচ্ছেদ পাঠ করবে যা তারা মনে করে তাদের অবস্থানকে সমর্থন করে, যদিও তারা যা বলে বা যে বিষয়গুলো সম্পর্কে জোর দেয় তার কোনোটিই তারা বোঝে না।
      • জে. এইচ. টেলর দ্বারা প্রাচীন খ্রিষ্টান লেখকদের অনুবাদ, নিউম্যান প্রেস, ১৯৮২, খণ্ড ৪১।
    • বিকল্প অনুবাদ: আমাদের অবশ্যই [শাস্ত্রের] এমন ব্যাখ্যা দেওয়ার বিরুদ্ধে সতর্ক থাকতে হবে যা বিপজ্জনক বা বিজ্ঞানের পরিপন্থী, এবং তাই ঈশ্বরের বাক্যকে অবিশ্বাসীদের উপহাসের পাত্র করে তোলে।

In epistolam Ioannis ad Parthos

[সম্পাদনা]
  • তাহলে একেবারে চিরকালের জন্য তোমাকে একটি ছোট উপদেশ দেওয়া হলো: ভালোবাসো, এবং তোমার যা ইচ্ছা তাই করো: তুমি তোমার শান্তি বজায় রাখো, ভালোবাসার মাধ্যমে তোমার শান্তি বজায় রাখো; তুমি চিৎকার করো, ভালোবাসার মাধ্যমে চিৎকার করো; তুমি সংশোধন করো, ভালোবাসার মাধ্যমে সংশোধন করো; তুমি ক্ষমা করো, ভালোবাসার মাধ্যমে ক্ষমা করো: ভালোবাসার শেকড় ভেতরে থাকতে দাও, এই শেকড় থেকে ভালো ছাড়া আর কিছুই জন্মাতে পারে না।
    • ট্র্যাক্টেটাস ৭, ৮
    • লাতিন: "dilige et quod vis fac."; ভুলবশত প্রায়ই: "ama et fac quod vis."
    • অধ্যাপক জোসেফ ফ্লেচার অনূদিত: ভালোবাসো এবং তারপর তোমার যা ইচ্ছা, করো।

Expositions on the Psalms

[সম্পাদনা]
  • ঈশ্বর এক, এবং চার্চ হলো একটি ঐক্য; কেবল ঐক্যই তাঁর কাছে সাড়া দিতে পারে যিনি এক। কিন্তু এমন কিছু লোক আছে যারা বলে, "হ্যাঁ, ঘটনাটি অবশ্যই তা-ই ছিল। সমস্ত জাতির মধ্যে ছড়িয়ে থাকা চার্চ তাকে সাড়া দিয়েছিল, বিবাহিত স্ত্রীর চেয়ে বেশি সন্তানের জন্ম দিয়েছিল। এটি তার শক্তির পথে তাকে সাড়া দিয়েছিল, কারণ এটি বিশ্বাস করেছিল যে খ্রিষ্ট পুনরুত্থিত হয়েছেন। সমস্ত জাতি তাকে বিশ্বাস করেছিল। কিন্তু সমস্ত জাতি থেকে আসা সেই চার্চের আর অস্তিত্ব নেই: এটি ধ্বংস হয়ে গেছে।"
    লোকেরা এমনটি বলে যারা চার্চের ভেতরে নেই। কতো বড় নির্লজ্জ দাবি! তুমি এতে নেই বলে চার্চের কোনো অস্তিত্ব নেই? সতর্ক থাকো যেন এমন মনোভাবের ফলে তোমার নিজেরই অস্তিত্ব না থাকে, কারণ তুমি না থাকলেও চার্চ এখানে থাকবে। কিন্তু ঈশ্বরের আত্মা এই ঘৃণ্য, জঘন্য দাবি, অনুমান এবং মিথ্যায় পূর্ণ এই দাবি, এটিকে সমর্থন করার মতো কিছু নেই, প্রজ্ঞার কোনো স্ফুলিঙ্গ দ্বারা আলোকিত নয়, কোনো লবণ দ্বারা মশলাদার নয় বলে অনুমান করেছিল। ঈশ্বরের আত্মা এই ফাঁকা, ভিত্তিহীন, হঠকারী এবং ক্ষতিকারক প্রস্তাবনার প্রত্যাশা করেছিলেন এবং দৃশ্যত এটিকে আগাম খণ্ডন করে ঘোষণা করেছিলেন যে চার্চ জনগণকে একত্রে একত্রিত করার দ্বারা এবং প্রভু সেবা করার রাজ্যগুলোর দ্বারা ঐক্যবদ্ধ।
    • গীতসংহিতা ১০৮ এর এক্সপোজিশন ২। ডোনাটিস্টদের বিরুদ্ধে চার্চের ঐক্য এবং চিরস্থায়িত্ব
    • এক্সপোজিশনস অব দ্য সামস ৯৯-১২০ (দ্য ওয়ার্কস অব সেন্ট অগাস্টিন, খণ্ড ১৯ পর্ব ৩), বনিফেস র‍্যামসি সম্পাদিত, মারিয়া বোল্ডিং, ও.এস.বি অনূদিত, নিউ সিটি প্রেস, আইএসবিএন 1565481976, আইএসবিএন 9781565481961, পৃষ্ঠা ৬৮-৬৯ [১৭]
আপনি মহান হতে চান, সবচেয়ে ছোট থেকে শুরু করুন। আপনি উঁচুতে কোনো শক্তিশালী কাঠামো নির্মাণের কথা ভাবছেন; প্রথমে বিনম্রতার ভিত্তির কথা ভাবুন।
  • আমরা আমাদের পাপগুলোর একটি সিঁড়ি তৈরি করি, যদি আমরা সেই একই পাপগুলোকে পদদলিত করি।
  • সুতরাং চার্চ প্রভুর মাকে অনুকরণ করে — শারীরিক অর্থে নয়, যা এটি করতে পারে না — কিন্তু মনে এটি মা এবং কুমারী উভয়ই। খ্রিষ্ট কোনোভাবেই তার মাকে তার কুমারীত্ব থেকে বঞ্চিত করেননি
  • তবে এটি কেবল বিশ্বাসের বিষয় নয়, বিশ্বাস এবং কাজের বিষয়। প্রতিটিই প্রয়োজনীয়। কারণ দানবরাও বিশ্বাস করে — আপনি প্রেরিতের কথা শুনেছেন — এবং কাঁপে (যাকোব ২:১৯); কিন্তু তাদের বিশ্বাস তাদের কোনো উপকারে আসে না। কেবল বিশ্বাসই যথেষ্ট নয়, যদি না কাজগুলোও এর সাথে যুক্ত হয়: প্রেরিত বলেন, বিশ্বাস ভালোবাসার মাধ্যমে কাজ করে (গালাতীয় ৫:৬)।
    • ১৬ক:১১:২
  • Non enim amat Deus damnare sed salvare, et ideo patiens est in malos, ut de malis faciat bonos.
    • কারণ ঈশ্বর রক্ষা করতে ভালোবাসেন এবং নিন্দা করতে নয়; তাই তিনি মন্দের প্রতি ধৈর্যশীল, যাতে মন্দের মধ্য থেকে ভালো কিছু বের করে আনা যায়।
      • ১৮
  • Magnus esse vis, a minimo incipe. Cogitas magnam fabricam construere celsitudinis, de fundamento prius cogita humilitatis. Et quantam quisque vult et disponit superimponere molem aedificii, quanto erit maius aedificium, tanto altius fodit fundamentum.
    • আপনি মহান হতে চান, সবচেয়ে ছোট থেকে শুরু করুন। আপনি উঁচুতে কোনো শক্তিশালী কাঠামো নির্মাণের কথা ভাবছেন; প্রথমে বিনম্রতার ভিত্তির কথা ভাবুন। এবং কেউ এর ওপরে ভবনের যতো বড় ভর রাখতে চায় এবং নকশা করে, ভবনটি যতো বড় হতে হবে, সে তার ভিত্তি ততো গভীরে খনন করে।
  • Quid est ira? Libido vindictae. Quid est odium? Ira inveterata.
    • রাগ কী? প্রতিশোধের লালসা। ঘৃণা কী? একটি পুরনো রাগ।
      • ৫৮
  • Ira festuca est, odium trabes est.
    • রাগ হলো একটি আগাছা; ঘৃণা হলো গাছ
      • ৫৮
    • বিকল্প সংস্করণ:
      • রাগ হলো একটি কাণ্ড, ঘৃণা হলো একটি গুঁড়ি।
      • রাগ হলো ক্ষুদ্র কণা, ঘৃণা হলো মরীচিকা।
  • তবে আসুন আমরা উপলব্ধি করি কী ধরনের ধনী মানুষ। স্বর্গ জানে কে আমাদের পথে আসে, ছেঁড়া কাপড়ে মোড়ানো, এবং সে আনন্দে লাফিয়ে উঠেছে এবং ধনী ব্যক্তি স্বর্গের রাজ্যে প্রবেশ করতে পারে না এই কথা শুনে হেসেছে; এবং সে বলেছে, "আমি অবশ্য প্রবেশ করব; এই ছেঁড়া কাপড়গুলো আমাকে এটাই উপার্জন করে দেবে; যারা আমাদের সাথে খারাপ আচরণ করে এবং আমাদের অপমান করে, যারা আমাদের ওপর কঠোর চাপ দেয় তারা প্রবেশ করবে না; না, সে ধরনের লোকেরা অবশ্যই প্রবেশ করবে না। কিন্তু একটু দাঁড়ান, মিস্টার দরিদ্র মানুষ; আপনি আসলেই প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা বিবেচনা করুন। আপনি যদি গরিব হন এবং লোভীও হন তবে কী হবে? আপনি যদি অভাবের মধ্যে ডুবে থাকেন এবং একই সাথে লোভে পুড়তে থাকেন তবে কী হবে? তাই আপনি যদি এমন হন, আপনি যেই গরিব হন না কেন, এমনটি নয় যে আপনি ধনী হতে চাননি, বরং এই কারণে যে আপনি সক্ষম হননি। তাই ঈশ্বর আপনার উপায়গুলো পরিদর্শন করেন না, তবে তিনি আপনার ইচ্ছাগুলো পর্যবেক্ষণ করেন। তাই আপনি যদি এমন হন, খারাপ জীবনযাপন করেন, খারাপ নৈতিকতার অধিকারী হন, একজন ঈশ্বরনিন্দাকারী, একজন ব্যভিচারী, একজন মাতাল, অহংকারী হন, তবে ঈশ্বরের দরিদ্রদের তালিকা থেকে নিজেকে বাদ দিন; আপনি তাদের মধ্যে থাকবেন না যাদের সম্পর্কে বলা হয়েছে, ধন্য তারা যারা আত্মায় দরিদ্র, কারণ স্বর্গের রাজ্য তাদেরই (মথি ৫:৩)
    • ধর্মোপদেশ ৩৪৬ক:৬ (আনু. ৩৯৯ খ্রিষ্টাব্দ) "অন দ্য ওয়ার্ড অব গড অ্যাজ লিডার অব দ্য ক্রিশ্চিয়ানস অন দেয়ার পিলগ্রিমেজ," ওয়ার্কস অব সেন্ট অগাস্টিন: অ্যা ট্রান্সলেশন ফর দ্য টুয়েন্টি ফার্স্ট সেঞ্চুরি, ৩/১০, সার্মনস, ৩৪১-৪০০, নিউ সিটি প্রেস, এডমন্ড হিল ও.পি. অনূদিত, (১৯৯৫), আইএসবিএন 1565480554 আইএসবিএন 9781565480285 , পৃষ্ঠা ৭৪।[১৯]
  • যে লোকটি আপনাকে প্রতিশোধ নেওয়ার জন্য প্ররোচিত করে সে আপনার কাছ থেকে কেড়ে নেবে যা আপনি বলতে যাচ্ছিলেন – যেমন আমরা আমাদের ঋণদাতাদের ক্ষমা করি। আপনি যখন এটি বাজেয়াপ্ত করবেন, তখন আপনার সমস্ত পাপ আপনার বিরুদ্ধে দাঁড় করানো হবে; একেবারেই কিছু ক্ষমা করা হবে না।
    • ৫৭:১১:৩
  • Columba amat et quando caedit. Lupus odit et quando blanditur.
    • ঘুঘু আক্রমণ করলেও ভালোবাসে; নেকড়ে তোষামোদ করলেও ঘৃণা করে।
      • ৬৪
  • খারাপ সময়, কঠিন সময়, মানুষ এটাই বলে থাকে; কিন্তু আসুন আমরা ভালোভাবে জীবনযাপন করি, এবং সময়গুলো ভালো হবে। আমরাই সময়: আমরা যেমন, সময়ও তেমন।
    • ৮০:৮
  • তাই আপনি সেখানে আছেন; শুনুন; যেমন আমি বলেছি, ঈশ্বর আমাদের মূল্যকে লালন করার অর্থে আমাদের "উপাসনা" করেন। যে আমরা ঈশ্বরের উপাসনা করি তা অবশ্যই আপনার কাছে প্রমাণ করার দরকার নেই। মানুষ যে ঈশ্বরের উপাসনা করে তা সবার মুখেই রয়েছে। তবে ঈশ্বর যে মানুষের উপাসনা করেন, তা শ্রোতাদের বুদ্ধিভ্রষ্ট করার জন্য যথেষ্ট, কারণ লোকেরা বলার অভ্যাসে নেই যে ঈশ্বর মানুষের উপাসনা করেন — সেই বিশেষ অর্থে — বরং মানুষ ঈশ্বরের উপাসনা করে।
    তাই আমাকে আপনার কাছে প্রমাণ করতে হবে যে ঈশ্বরও মানুষের "উপাসনা" করেন, নতুবা আপনি সম্ভবত বিবেচনা করবেন যে আমি শব্দটি খুব অসতর্কভাবে ব্যবহার করেছি, এবং আপনার চিন্তায় আমার বিরুদ্ধে তর্ক করতে শুরু করবেন, এবং আমার সাথে দোষ খুঁজবেন কারণ আমি যা বলছি তা আপনি আসলে বুঝতে পারছেন না। তাই এটি একমত যে এটিই আপনাকে দেখাতে হবে: যে ঈশ্বরও আমাদের "উপাসনা" করেন; কিন্তু আমি আগেই বলেছি সেই অর্থে যে তিনি আমাদের ক্ষেত্রে তার ক্ষেত্র হিসেবে আমাদের মূল্যকে লালন করেন, আমাদের মধ্যে উন্নতি করতে। প্রভু গসপেলে বলেছেন: আমি দ্রাক্ষালতা, তোমরা শাখা; আমার পিতা খামারকর্মী (যোহন ১৫:৫,১)। একজন খামারকর্মী কী করেন? আমি আপনাদের জিজ্ঞাসা করছি, আপনাদের মধ্যে যারা খামারকর্মী এবং কৃষক। একজন খামারকর্মী কী করেন? আমি ধরে নিচ্ছি যে সে তার খামারে কাজ করে, অর্থাৎ, এর মূল্য লালন করে, অর্থাৎ এক অর্থে এটিকে "উপাসনা" করে। সুতরাং ঈশ্বর পিতা যদি একজন কৃষক বা খামারকর্মী হন, তবে এর মানে হলো তার একটি খামার রয়েছে, এবং তিনি তার খামারে কাজ করেন বা "উপাসনা" করেন, এবং এটি থেকে ফসলের প্রত্যাশা করেন।
    • মথি ২০ এর ওপর ধর্মোপদেশ ৮৭:২ (ধর্মোপদেশ ৩৭:২)। ৪২৪ সালের পর শরত্কালে প্রচার করা হয়েছিল। লাতিন
    • দ্য ওয়ার্কস অব সেন্ট অগাস্টিন: অ্যা ট্রান্সলেশন ফর দ্য টুয়েন্টি ফার্স্ট সেঞ্চুরি (সার্মনস ৫১-৯৪), জন ই. রোটেল, এডমন্ড হিল, সম্পাদিত ও অনূদিত, নিউ সিটি প্রেস, ১৯৯০ আইএসবিএন 0911782850, আইএসবিএন 9780911782851 পৃষ্ঠা ৪০৭-৪০৮। [২০]
  • Factus est Deus homo ut homo fieret Deus.
    • ঈশ্বর মানুষ হয়েছিলেন যাতে মানুষ ঈশ্বর হতে পারে।
    • ১২৮
  • Roma locuta est; causa finita est.
    • রোম কথা বলেছে; মামলার নিষ্পত্তি হয়েছে।
    • ১৩১
  • যে আপনাকে ছাড়া আপনাকে সৃষ্টি করেছে সে আপনাকে ছাড়া আপনাকে সমর্থন করবে না।
    • ১৬৯
  • যিনি আমাদের সাহায্য ছাড়া আমাদের সৃষ্টি করেছেন তিনি আমাদের সম্মতি ছাড়া আমাদের রক্ষা করবেন না।
    • সেন্ট অগাস্টিন, সার্মো ১৬৯, ১১, ১৩: পিএল ৩৮, ৯২৩ যেমনটি ফাদার মিচ প্যাকওয়া, এস.জে. এ উদ্ধৃত হয়েছে। সেভড: অ্যা বাইবেল স্টাডি গাইড ফর ক্যাথলিকস (পৃষ্ঠা ১৫)। আওয়ার সানডে ভিজিটর। কিন্ডল সংস্করণ।
  • আমিও অবহেলা করে এবং সব সময় কসম খেয়েছি, আমার এই সবচেয়ে ঘৃণ্য এবং মৃত্যুদানকারী অভ্যাস ছিল। আমি আপনার অনুগ্রহগুলোকে বলছি; যে মুহূর্ত থেকে আমি ঈশ্বরের সেবা করা শুরু করেছিলাম, এবং দেখেছিলাম যে নিজেকে মিথ্যা প্রমাণের মধ্যে কী মন্দ রয়েছে, আমি খুব ভয় পেয়েছিলাম, এবং ভয়ের কারণে আমি এই পুরোনো, পুরোনো, অভ্যাসে ব্রেক কষেছিলাম।
    • ১৮০:১০:১
  • প্রেরিত যাকোব যখন তাদের বিরুদ্ধে বিশ্বাস এবং কাজের কথা বলছিলেন যারা ভেবেছিল তাদের বিশ্বাসই যথেষ্ট, এবং ভালো কাজ করতে চায়নি, তখন তিনি বলেছিলেন, আপনি বিশ্বাস করেন ঈশ্বর এক; আপনি ভালো করেন; দানবরাও বিশ্বাস করে, এবং কাঁপে।" (যাকোব ২:১৯)
    • ১৮৩:১৩:২
  • তাই চার্চও মেরি'র মতো চিরস্থায়ী কুমারীত্ব এবং অটুট উর্বরতা উপভোগ করে।
    • ১৯৫:২
  • নিজেকে সস্তা মনে করবেন না, যেহেতু সমস্ত জিনিসের এবং আপনার স্রষ্টা আপনার মূল্য এতো বেশি, এতো প্রিয় বলে অনুমান করেন যে তিনি আপনার জন্য প্রতিদিন তাঁর একমাত্র পুত্রের সবচেয়ে মূল্যবান রক্ত ঢেলে দেন।
    • ২১৬:৩:১
  • কারোরই সন্দেহ করা উচিত নয় যে পুনর্জন্মের ধোয়ায় (তীত ৩:৫) একেবারেই ছোট থেকে বড় পর্যন্ত সমস্ত পাপ সম্পূর্ণরূপে ক্ষমা করা হয়।
    • ২২৯ঙ:২
  • আপনি বাঁচতে পারেন, শর্ত থাকে যে আপনি বাঁচেন; অর্থাৎ, আপনি চিরকাল বাঁচতে পারেন, শর্ত থাকে যে আপনি একটি ভালো জীবনযাপন করেন।
    • ২২৯জ:৩:২
  • Ideo, carissimi, veneramini martyres, laudate, amate, praedicate, honorate: Deum martyrum colite.
    • শহীদদের সম্মান করুন, প্রশংসা করুন, ভালোবাসুন, ঘোষণা করুন, সম্মান করুন। কিন্তু শহীদদের ঈশ্বরের উপাসনা করুন
  • Non ergo accedas, si potes, nisi liberorum procreandorum causa.
    • তাই আপনি যদি এটি পরিচালনা করতে পারেন, তবে সন্তান ধারণের উদ্দেশ্য ছাড়া আপনার সঙ্গীকে স্পর্শ করা উচিত নয়।
  • Cantare amantis est.
    • গান গাওয়া একজন প্রেমিকের।
    • বিকল্প অনুবাদ: গান গাওয়া প্রেমিকের বৈশিষ্ট্য।
      • ৩৩৬
  • Temporibus enim nostris venit imperator in urbem Romam: ibi est templum imperatoris, ibi est sepulcrum piscatoris. Itaque ille ad deprecandam a Domino salutem imperator pius atque christianus non perrexit ad templum imperatoris superbum, sed ad sepulcrum piscatoris, ubi humilis ipsum piscatorem imitaretur, ut tunc respectus aliquid impetraret a Domino, quod superbiens imperator mereri non posset.
    • দেখুন, আমাদের নিজেদের সময়ে একজন সম্রাট রোম শহরে এসেছিলেন, যেখানে সম্রাটের মন্দির রয়েছে, যেখানে একজন জেলের সমাধি রয়েছে। এবং তাই সেই ধার্মিক এবং খ্রিষ্টান সম্রাট, প্রভুর কাছ থেকে স্বাস্থ্য, পরিত্রাণের জন্য ভিক্ষা চাইতে, একজন অহংকারী সম্রাটের মন্দিরে যাননি, বরং একজন জেলের সমাধিতে গিয়েছিলেন, যেখানে তিনি সেই জেলেকে বিনীতভাবে অনুকরণ করতে পারতেন, যাতে তিনি এইভাবে যোগাযোগ করে প্রভুর কাছ থেকে এমন কিছু অর্জন করতে পারেন, যা একজন অহংকারী সম্রাট উপার্জন করতে সম্পূর্ণ অক্ষম হবেন।
      • ৩৪১:৪; ইংরেজি নেওয়া হয়েছে: নিউলি ডিসকভার্ড সার্মনস, ১৯৯৭, এডমন্ড হিল অনূদিত, জন ই. রোটেল সম্পাদিত, নিউ সিটি প্রেস, নিউইয়র্ক, আইএসবিএন 1565481038 আইএসবিএন 9781565481039পৃষ্ঠা ২৮৬ থেকে।
  • Mors est poena peccati.
    • মৃত্যুই হলো পাপের শাস্তি।
      • ৩৪৮/ক:২
  • Quid de se praesumit mortuus? Mori potuit de suo, reviviscere de suo non potest. Peccare per nos ipsos et potuimus et possumus nec tamen per nos resurgere aliquando poterimus. Spes nostra non sit, nisi in Deo 14. Ad illum gemamus, in illo praesumamus; quod ad nos pertinet, voluntate conemur, ut oratione mereamur.
    • মৃত হয়েও কেন তুমি নিজের ওপর নির্ভর করছ? তুমি নিজের ইচ্ছায় মরতে পেরেছ; কিন্তু নিজের ইচ্ছায় জীবনে ফিরে আসতে পারবে না। আমরা নিজেরা পাপ করতে পেরেছি এবং এখনও পারছি, আর এমন নয় যে আমরা কখনোই তা পারব না। আমাদের আশা যেন ঈশ্বর ছাড়া অন্য কোথাও না থাকে। এসো আমরা তাঁর কাছে আমাদের দীর্ঘশ্বাস পাঠাই; আর আমাদের দিক থেকে, আমরা যেন আমাদের প্রার্থনার মাধ্যমে পুণ্য অর্জনের জন্য নিজেদের ইচ্ছা দিয়ে চেষ্টা করি।
      • ৩৪৮এ:৪ অ্যাগেইনস্ট পেলাজিয়ুস; ইংরেজি অনুবাদ: নিউলি ডিসকাভার্ড সার্মনস, ১৯৯৭, এডমান্ড হিল, জন ই. রোটেলে, নিউ সিটি প্রেস, নিউ ইয়র্ক, আইএসবিএন 1565481038, 9781565481039 পৃ. ৩১১-৩১২। [২৩] সম্পাদকের মন্তব্য: “এটি শুনতে কিছুটা পেলাজীয় মন্তব্যের মতো লাগে! কিন্তু সম্ভবত এটি পেলাজীয় বিষয়ক্রমকে উল্টে দেওয়ার উদ্দেশ্যে করা হয়েছে; এবং প্রার্থনার উপর ধর্মদ্রোহিতার প্রভাব সম্পর্কে ধর্মোপদেশের শেষ কয়েকটি অংশ, ৯-১৫ দেখুন।” [২৪]
  • Dicturi ergo sunt: Dicis mihi quod resurrexerit Christus, et inde speras resurrectionem mortuorum; sed Christo licuit resurgere a mortuis. Et incipit iam laudare Christum, non ut illi det honorem, sed ut tibi faciat desperationem. Serpentis astuta pernicies, ut laude Christi te avertat a Christo, dolose praedicat quem vituperare non audet. Exaggerat maiestatem illius, ut singularem faciat, ne tu speres tale aliquid, quale in illo resurgente monstratum est. Et quasi religiosior apparet erga Christum, cum dicit: Ecce qui se audet comparare Christo, ut quia resurrexit Christus, et se resurrecturum putet. Noli perturbari perversa laude Imperatoris tui; hostiles insidiae te perturbant, sed Christi humilitas et humanitas te consolatur. Ille praedicat quantum erectus sit Christus a te: Christus autem dicit quantum descendit ad te.
    • সুতরাং তারা [পৌত্তলিকরা] বলবে, “তুমি আমাকে বলছ যে খ্রিস্ট পুনরায় জীবিত হয়েছেন, এবং তা থেকে তুমি মৃতদের পুনরুত্থানের আশা করছ; কিন্তু খ্রিস্ট মৃতদের মধ্য থেকে ওঠার মতো অবস্থানে ছিলেন।” আর এখন সে খ্রিস্টের প্রশংসা করতে শুরু করে, তাঁকে সম্মান দেখানোর জন্য নয়, বরং তোমাকে হতাশ করার জন্য। এটি সাপের মারাত্মক ধূর্ততা, খ্রিস্টের প্রশংসা করে তোমাকে খ্রিস্টের থেকে দূরে সরিয়ে নেওয়া, এবং যাকে সে অবজ্ঞা করতে সাহস পায় না তার প্রতারণাপূর্ণ প্রশংসা করা।
      সে খ্রিস্টের সার্বভৌম মর্যাদাকে অতিরঞ্জিত করে তাঁকে সম্পূর্ণ অনন্য করে তোলে, যাতে তিনি পুনরুত্থানের সময় যা দেখিয়েছিলেন তার মতো কোনো কিছুর আশা তুমি না করো। আর যখন সে বলে, “দেখো সেই ব্যক্তিকে যে নিজেকে খ্রিস্টের সাথে তুলনা করার সাহস দেখায়, যাতে শুধু খ্রিস্ট পুনরুত্থিত হয়েছেন বলে সেও ভাবতে পারে যে সেও পুনরুত্থিত হবে!” তখন তাকে খ্রিস্টের প্রতি আরও বেশি ধার্মিক ও শ্রদ্ধাশীল মনে হয়। তোমার সম্রাটের এই বিকৃত প্রশংসা যেন তোমাকে বিচলিত না করে। শত্রুর প্রতারণাপূর্ণ কৌশল তোমাকে বিচলিত করতে পারে, কিন্তু খ্রিস্টের নম্রতা ও মানবতা তোমাকে সান্ত্বনা দেওয়া উচিত। এই লোকটি জোর দিয়ে বলে যে খ্রিস্টকে তোমার থেকে কতটা ওপরে তোলা হয়েছে; অন্যদিকে খ্রিস্ট বলেন যে তিনি তোমার কাছে কতটা নিচে নেমে এসেছেন।
      • ধর্মোপদেশ ৩৬১ অন দ্য রেসারেকশন অফ দ্য ডেড; ১৫ খ্রিস্টের অতিরঞ্জিত প্রশংসা এবং খ্রিস্টানদের অবজ্ঞার উত্তর কীভাবে দিতে হয়
    • ইংরেজি অনুবাদ: ওয়ার্কস অফ সেন্ট অগাস্টিন, আ ট্রান্সলেশন ফর দ্য ২১স্ট সেঞ্চুরি, ৩/১০, সার্মনস ৩৭১-৪০০ (উপাসনামূলক ঋতু সম্পর্কে), এডমান্ড হিল, অনুবাদক, জন ই. রোটেলে, সম্পাদক, নিউ সিটি প্রেস, ১৯৯৫, আইএসবিএন 1565480287 আইএসবিএন 9781565480285, পৃ. ২৩৪-২৩৫। [২৫]

De doctrina christiana

[সম্পাদনা]
  • কারণ কোনো কিছু যদি অন্যদের সাথে ভাগ করে নিলে কমে না যায়, তবে সেটি শুধু নিজের কাছে রাখলে এবং ভাগ না করলে তার সঠিক মালিকানা থাকে না।
  • আমরা সাপের প্রজ্ঞার ফাঁদে পড়েছিলাম; আমরা ঈশ্বরের বোকামির মাধ্যমে মুক্ত হয়েছি।
    • ১:১৪
    • Latin: Serpentis sapientia decepti sumus, Dei stultitia liberamur.
  • যেহেতু তুমি সবার ভালো করতে পারবে না, তাই তোমাকে তাদের প্রতি বিশেষ মনোযোগ দিতে হবে যারা সময়, স্থান বা পরিস্থিতির কারণে তোমার সাথে ঘনিষ্ঠভাবে যুক্ত হয়েছে।
    • ১:২৮:২৯ ইংরেজি লাতিন
    • Latin: Sed cum omnibus prodesse non possis, his potissimum consulendum est, qui pro locorum et temporum vel quarumlibet rerum opportunitatibus constrictius tibi quasi quadam sorte iunguntur.

Contra epistulam Parmeniani

[সম্পাদনা]
  • Securus iudicat orbis terrarum.

Contra Julianum

[সম্পাদনা]
  • এখন, এই জীবনে আমাদের তিনভাবে ন্যায্যতা দেওয়া হয়: প্রথমত পুনর্জন্মের ধৌতকরণের মাধ্যমে যার দ্বারা সমস্ত পাপ ক্ষমা করা হয়; তারপর, সেই ত্রুটিগুলির সাথে সংগ্রামের মাধ্যমে যেগুলির অপরাধ থেকে আমরা মুক্ত হয়েছি; তৃতীয়টি হলো, যখন আমাদের প্রার্থনা শোনা হয়, যেখানে আমরা বলি: ‘আমাদের ঋণ ক্ষমা করুন,’ কারণ আমরা আমাদের ত্রুটিগুলির বিরুদ্ধে যত সাহসিকতার সাথেই লড়াই করি না কেন, আমরা মানুষ; কিন্তু ঈশ্বরের কৃপা এই নশ্বর শরীরে লড়াই করার সময় আমাদের এতটা সাহায্য করে যে আমরা ক্ষমা চাইলে তিনি তা শোনেন।

ডিকশনারি অফ বার্নিং ওয়ার্ডস অফ ব্রিলিয়ান্ট রাইটার্স (১৮৯৫)

[সম্পাদনা]
জোসায়াহ হচকিস গিলবার্টের ডিকশনারি অফ বার্নিং ওয়ার্ডস অফ ব্রিলিয়ান্ট রাইটার্স (১৮৯৫) বইতে উল্লেখিত উদ্ধৃতি।
  • আমি প্লেটো এবং সিসেরোর লেখায় অনেক জ্ঞানী এবং সুন্দর কথা পড়েছি; কিন্তু তাদের কারও লেখায় আমি কখনো পড়িনি, "হে পরিশ্রান্ত ও ভারাক্রান্ত মানুষ, আমার কাছে এসো।"
    • পৃ. ৬২
  • 'আত্মা যেমন শরীরের জীবন, তেমনি ঈশ্বর হলেন আত্মার জীবন। তাই আত্মা ছেড়ে গেলে শরীর যেমন ধ্বংস হয়ে যায়, তেমনি ঈশ্বর চলে গেলে আত্মাও মারা যায়।
    • পৃ. ২৭৭
  • খ্রিস্টকে যদি সবার ওপরে মূল্যায়ন করা না হয় তবে তাঁর কোনো মূল্যই নেই।
    • পৃ. ৩৯৫
  • যিনি সব জায়গায় আছেন তাঁর কাছাকাছি আমরা স্থান পরিবর্তনের মাধ্যমে যেতে পারি না, বরং পবিত্র আকাঙ্ক্ষা এবং পুণ্যময় অভ্যাসের চর্চার মাধ্যমে পারি।
    • পৃ. ৪৩৩
  • হে প্রভু, আপনি যা আদেশ করেন তা দিন, এবং তারপর আপনি যা চান তার আদেশ দিন।
    • পৃ. ৫১২
  • আপনি আমাদেরকে আপনার জন্যই তৈরি করেছেন, এবং হৃদয় আপনার কাছে বিশ্রাম না পাওয়া পর্যন্ত শান্ত হয় না।
    • পৃ. ৫১৫
  • চোখ বন্ধ থাকলে আলোর কাছে থাকার কোনো সুবিধা নেই।
    • পৃ. ৬০৭
  • ঈশ্বরের প্রকৃত সেবকরা এই বিষয়ে উদ্বিগ্ন থাকেন না যে ঈশ্বর তাদের সেই কাজের আদেশ দেবেন যা তারা করতে চান, বরং তারা যেন সেটিই করতে চান যা ঈশ্বর তাদের আদেশ করেন।
    • পৃ. ৬১৬

অন দ্য মিস্টিক্যাল বডি অফ ক্রাইস্ট

[সম্পাদনা]
তুমি যাকে চাও তাকে ভালোবাসতে বেছে নাও: বাকি সবকিছু এমনিতেই হবে।
দ্য হোল ক্রাইস্ট: দ্য হিস্টোরিক্যাল ডেভেলপমেন্ট অফ দ্য ডকট্রিন অফ দ্য মিস্টিক্যাল বডি ইন স্ক্রিপচার অ্যান্ড ট্র্যাডিশন (১৯৩৮, ১৯৬২) থেকে, ফাদার এমিল মার্শ, এস. জে. অনূদিত, জন আর. কেলি, এস.জে., খন্ড ৩. দ্য ডকট্রিন অফ দ্য মিস্টিক্যাল বডি ইন ওয়েস্টার্ন ট্র্যাডিশন, অধ্যায় ৪, অগাস্টিনস সার্মনস টু দ্য পিপল
  • গির্জা কী? এটি হলো খ্রিস্টের শরীর। এর সাথে মাথাটি যুক্ত করো, আর তুমি পাবে একজন মানুষ: মাথা এবং শরীর মিলে তৈরি হয় একজন মানুষ। মাথা কে? তিনি যিনি কুমারী মেরির গর্ভে জন্মগ্রহণ করেছেন। ... আর তাঁর শরীর কী? এটি তাঁর স্ত্রী, অর্থাৎ গির্জা.... পিতা চেয়েছিলেন যে এই দুজন, ঈশ্বর খ্রিস্ট এবং গির্জা, এক মানুষ হোক। খ্রিস্টের মধ্যে সব মানুষ মিলে এক মানুষ, এবং খ্রিস্টানদের ঐক্য একজন মানুষই গঠন করে। এবং এই মানুষটিই হলো সব মানুষ, সব মানুষই হলো এই মানুষ; কারণ সবাই এক, যেহেতু খ্রিস্ট এক।
    • পৃ. ৪১৪
  • এসো আমরা আনন্দ করি এবং ধন্যবাদ জানাই। আমরা শুধু খ্রিস্টানই হইনি, আমরা খ্রিস্ট হয়েছি। আমার ভাইয়েরা, তোমরা কি বোঝো ঈশ্বর আমাদের কী কৃপা করেছেন? বিস্মিত হও, আনন্দ করো, কারণ আমাদের খ্রিস্ট বানানো হয়েছে! তিনি যদি মাথা হন, আর আমরা অঙ্গ, তবে তিনি এবং আমরা মিলে সম্পূর্ণ মানুষ.... এটি আমাদের জন্য মূর্খতাপূর্ণ অহংকার হতো, যদি না এটি তাঁর দয়ার উপহার হতো। কিন্তু তিনি প্রেরিত দূতের মুখে এটাই প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন: “তোমরা খ্রিস্টের শরীর, এবং প্রত্যেকে তাঁর অঙ্গ” (১ করিন্থীয় ১২:২৭)।
    • পৃ. ৪১৫
  • শাস্ত্র বোঝার জন্য, সম্পূর্ণ খ্রিস্টকে জানা একেবারেই প্রয়োজনীয়, অর্থাৎ মাথা এবং অঙ্গগুলো। কারণ কখনো খ্রিস্ট শুধু মাথার নামে কথা বলেন ... কখনো তাঁর শরীরের নামে কথা বলেন, যা হলো সারা পৃথিবীতে ছড়িয়ে থাকা পবিত্র গির্জা। আর আমরা তাঁর শরীরে আছি ... এবং আমরা নিজেদের এতে কথা বলতে শুনি, কারণ প্রেরিত দূত আমাদের বলেছেন: “আমরা তাঁর শরীরের অঙ্গ” (ইফিষীয় ৫:৩০)। প্রেরিত দূত অনেক জায়গায় আমাদের এই কথা বলেছেন।
    • পৃ. ৪১৯
  • খ্রিস্ট নিজেই বলেছেন: “তারা আর দুজন নয়, বরং তারা এক শরীর” (মথি ১৯:৬)। তাহলে কি এটা অদ্ভুত, যদি তারা এক শরীর হয়, তবে তাদের এক ভাষা হওয়া উচিত এবং একই কথা বলা উচিত, যেহেতু তারা এক শরীর, মাথা এবং দেহ? তাই এসো আমরা তাদের এক হিসেবে শুনি। কিন্তু এসো আমরা শুনি মাথা মাথার মতো কথা বলছে, এবং শরীর শরীরের মতো কথা বলছে। আমরা দুটি বাস্তবতাকে আলাদা করি না, বরং দুটি ভিন্ন মর্যাদাকে আলাদা করি; কারণ মাথা রক্ষা করে, এবং শরীর রক্ষা পায়।
    • পৃ. ৪১৯-৪২০
  • গির্জা তোমার কী করেছে যে তুমি তার মাথা কেটে ফেলতে চাও? তুমি তার মাথা সরিয়ে নিতে চাও, এবং শরীরকে অবজ্ঞা করে শুধু মাথাতে বিশ্বাস করতে চাও। তোমার সেবা বৃথা, এবং মাথার প্রতি তোমার ভক্তি মিথ্যা। কারণ এটিকে শরীর থেকে আলাদা করা মাথা এবং শরীর উভয়ের প্রতি অবিচার।
    • পৃ. ৪২০
  • আমাদের চোখ থেকে আড়ালে থাকলেও, আমাদের মাথা খ্রিস্ট ভালোবাসার মাধ্যমে আমাদের সাথে যুক্ত। যেহেতু সম্পূর্ণ খ্রিস্ট হলেন মাথা এবং শরীর, এসো আমরা মাথার কথা এমনভাবে শুনি যাতে আমরা শরীরের কথাও শুনতে পাই।
    তিনি যেমন একা থাকতে চাননি, তেমনি তিনি একা কথা বলতেও চাননি, যেহেতু তিনি বলেছেন: “দেখো, জগতের শেষ পর্যন্ত আমি সব সময় তোমাদের সাথে আছি” (মথি ২৮:২০)। তিনি যদি আমাদের সাথে থাকেন, তবে তিনি আমাদের মধ্যে কথা বলেন, তিনি আমাদের নিয়ে কথা বলেন, এবং তিনি আমাদের মাধ্যমে কথা বলেন; আর আমরাও তাঁর মধ্যে কথা বলি।
    • পৃ. ৪২০-৪২১
  • যিনি আমাদের নিজের কাছে গ্রহণ করতে দ্বিধা করেননি, তিনি আমাদের জায়গা নিতে এবং আমাদের কথা বলতেও দ্বিধা করেননি, যাতে আমরা তাঁর কথা বলতে পারি।
    • পৃ. ৪২১
  • গীতসংহিতা ২১:৩ এর কথায়: "হে আমার ঈশ্বর, আমি দিনের পর দিন কাঁদব, আর আপনি শুনবেন না"।
  • অবশ্যই তিনি এটি আমার জন্য, তোমার জন্য, এই অন্য মানুষটির জন্য বলেন, যেহেতু তিনি তাঁর শরীর, গির্জাকে বহন করেন। ভাইয়েরা, তোমরা হয়তো ভাবতে পারো যে তিনি যখন বলেছিলেন: “আমার পিতা, যদি সম্ভব হয়, এই পানপাত্র আমার কাছ থেকে দূরে সরিয়ে দিন” (মথি ২৬:৩৯), তখন ঈশ্বর মরতে ভয় পেয়েছিলেন। . . . কিন্তু পল খ্রিস্টের সাথে থাকার জন্য মরতে চেয়েছিলেন। কী? প্রেরিত দূত মরতে চান, আর খ্রিস্ট নিজে মৃত্যুকে ভয় পাবেন? এর মানে কী হতে পারে, শুধু এইটুকু ছাড়া যে তিনি আমাদের দুর্বলতা নিজের মধ্যে ধারণ করেছিলেন, এবং যারা তাঁর শরীরে আছে এবং এখনও মৃত্যুকে ভয় পায় তাদের জন্য এই কথাগুলো বলেছিলেন? এদের কাছ থেকেই এই আওয়াজ এসেছিল; এটি তাঁর অঙ্গগুলোর আওয়াজ ছিল, মাথার নয়। যখন তিনি বলেছিলেন, “আমার আত্মা মৃত্যু পর্যন্ত দুঃখার্ত” (মথি ২৬:৩৮), তিনি তোমাকে নিজের মধ্যে এবং নিজেকে তোমার মধ্যে প্রকাশ করেছিলেন। আর যখন তিনি বলেছিলেন, “আমার ঈশ্বর, আমার ঈশ্বর, কেন আপনি আমাকে ত্যাগ করেছেন?” (মথি ২৭:৪৬), ক্রুশের ওপর তিনি যে কথাগুলো বলেছিলেন তা তাঁর নিজের ছিল না, বরং আমাদের ছিল
    • পৃ. ৪২১
  • তাই, তাঁর কথা শুনে কেউ যেন এমন না বলে: "এগুলো খ্রিস্টের কথা নয়," বা "এগুলো আমার কথা নয়।" বরং, সে যদি জানে যে সে খ্রিস্টের শরীরে আছে, তবে তাকে বলতে দাও: "এগুলো খ্রিস্টের কথা এবং আমার কথা উভয়ই।" তাঁকে ছাড়া কিছুই বোলো না, আর তিনিও তোমাকে ছাড়া কিছুই বলবেন না। আমাদের নিজেদের খ্রিস্টের কাছে অচেনা ভাবা উচিত নয়, বা নিজেদের তাঁর থেকে আলাদা ভাবা উচিত নয়।
    • পৃ. ৪২২
  • ঈশ্বর মানুষকে তাঁর বাক্যকে তাদের মাথা হিসেবে দেওয়ার চেয়ে বড় কোনো উপহার দিতে পারতেন না, যার মাধ্যমে তিনি সব কিছু তৈরি করেছেন, এবং তাদের সেই মাথার অঙ্গ হিসেবে যুক্ত করেছেন। এইভাবে বাক্য ঈশ্বরের পুত্র এবং মানুষের পুত্র উভয়ই হয়ে ওঠে: পিতার সাথে এক ঈশ্বর, মানুষের সাথে এক মানুষ। তাই, যখন আমরা ঈশ্বরের কাছে আমাদের প্রার্থনা জানাই, তা যেন এর মাথা থেকে আলাদা না হয়। তিনি, তাঁর শরীরের একমাত্র ত্রাণকর্তা, আমাদের প্রভু যিশু খ্রিস্ট, ঈশ্বরের পুত্র, যিনি আমাদের জন্য প্রার্থনা করেন, যিনি আমাদের মধ্যে প্রার্থনা করেন, এবং যার কাছে আমরা প্রার্থনা করি। তিনি আমাদের যাজক হিসেবে আমাদের জন্য প্রার্থনা করেন; তিনি আমাদের মাথা হিসেবে আমাদের মধ্যে প্রার্থনা করেন; তিনি আমাদের ঈশ্বর হিসেবে আমাদের দ্বারা পূজিত হন। তাই এসো আমরা তাঁর মধ্যে আমাদের কথা এবং আমাদের মধ্যে তাঁর কথা শুনি.... আমরা ঈশ্বরের রূপে তাঁর কাছে প্রার্থনা করি; তিনি দাসের রূপে প্রার্থনা করেন। সেখানে তিনি স্রষ্টা; এখানে তিনি সৃষ্টিতে আছেন। তিনি বদলান না, বরং সৃষ্টিকে গ্রহণ করে সেটিকে নিজের মধ্যে রূপান্তরিত করেন, আমাদের তাঁর সাথে মাথা এবং শরীর হিসেবে এক মানুষ তৈরি করেন।
    তাই আমরা তাঁর কাছে, তাঁর মাধ্যমে এবং তাঁর মধ্যে প্রার্থনা করি। আমরা তাঁর সাথে প্রার্থনা করি, এবং তিনি আমাদের সাথে; আমরা গীতসংহিতার এই প্রার্থনা তাঁর মধ্যে আবৃত্তি করি, এবং তিনি এটি আমাদের মধ্যে আবৃত্তি করেন।
    • পৃ. ৪২৩
  • গীতসংহিতা ৬০:৩ এ: “পৃথিবীর প্রান্ত থেকে আমি আপনার কাছে কেঁদেছি।”
  • পৃথিবীর প্রান্ত থেকে কে কাঁদে? কে এই এক মানুষ যে মহাবিশ্বের প্রান্ত পর্যন্ত পৌঁছায়? সে এক, কিন্তু সেই এক হলো ঐক্য। সে এক, কোনো একটি জায়গায় এক নয়, বরং এই এক মানুষের কান্না পৃথিবীর দূরতম প্রান্ত থেকে আসে। কিন্তু এই এক মানুষ পৃথিবীর প্রান্ত থেকে কীভাবে কাঁদতে পারে, যদি না সে সবার মধ্যে এক হয়?
    • পৃ. ৪২৩
  • খ্রিস্টের পুরো শরীর যন্ত্রণায় কাতরায়। জগতের শেষ পর্যন্ত, যখন যন্ত্রণা কেটে যাবে, এই মানুষটি কাতরায় এবং ঈশ্বরের কাছে কাঁদে। আর সেই পুরো শরীরের কান্নায় আমাদের প্রত্যেকেরই অংশ আছে। তুমি তোমার সময়ে কেঁদেছিলে, এবং তোমার সময় কেটে গেছে; অন্য কেউ তোমার জায়গা নিয়েছে এবং তার সময়ে কেঁদেছে। তুমি এখানে, সে সেখানে, এবং অন্য কেউ অন্য জায়গায়। খ্রিস্টের শরীর সারা দিন কাঁদতে থাকে, এক অঙ্গ অন্য অঙ্গের জায়গা নেয় যার আওয়াজ থেমে গেছে। এইভাবে কেবল এক মানুষ আছে যে সময়ের শেষ পর্যন্ত পৌঁছায়, আর যারা কাঁদে তারা সবসময় তাঁর অঙ্গ।
    • পৃ. ৪২৩
  • প্রেরিত দূত বলেন: “খ্রিস্টের যন্ত্রণায় যা বাকি আছে তা আমি আমার মাংসে পূরণ করছি” (কলসীয় ১:২৪)। “আমি পূরণ করছি,” তিনি আমাদের বলেন, “আমার যন্ত্রণায় যা বাকি আছে তা নয়, বরং খ্রিস্টের যন্ত্রণায় যা বাকি আছে তা; খ্রিস্টের মাংসে নয়, বরং আমার মাংসে। খ্রিস্টের মাংসে নয়, বরং আমার মাংসে। খ্রিস্ট এখনও কষ্ট পাচ্ছেন, তাঁর নিজের মাংসে নয় যা তিনি স্বর্গে নিয়ে গেছেন, বরং আমার মাংসে, যা পৃথিবীতে এখনও কষ্ট পাচ্ছে।”
    • পৃ. ৪২৩
  • শাস্ত্রের অর্থ কী যখন এটি আমাদের একজন মানুষের শরীরের কথা বলে যা মহাকাশে এতটা বিস্তৃত যে সবাই তাকে হত্যা করতে পারে? আমাদের নিজেদের, আমাদের গির্জা বা খ্রিস্টের শরীরের এই কথাগুলো বুঝতে হবে। কারণ যিশু খ্রিস্ট এক মানুষ, যার একটি মাথা এবং একটি শরীর আছে। শরীরের ত্রাণকর্তা এবং শরীরের অঙ্গগুলো হলো এক মাংসে দুজন, এবং এক আওয়াজে, এবং এক আবেগে, এবং যখন অন্যায় শেষ হয়ে যাবে, তখন এক বিশ্রামে
    আর তাই খ্রিস্টের আবেগ শুধু খ্রিস্টের মধ্যেই নেই; তবুও খ্রিস্টের আবেগ শুধু খ্রিস্টের মধ্যেই আছে। কারণ তুমি যদি খ্রিস্টের মধ্যে মাথা এবং শরীর উভয়ই বিবেচনা করো, তবে খ্রিস্টের আবেগ শুধু খ্রিস্টের মধ্যেই আছে; কিন্তু তুমি যদি খ্রিস্ট বলতে শুধু মাথাকে বোঝো, তবে খ্রিস্টের আবেগ শুধু খ্রিস্টের মধ্যেই নেই। তাই তুমি যদি খ্রিস্টের অঙ্গগুলোর মধ্যে থাকো, তোমরা সবাই যারা আমাকে শুনছ, এবং এমনকি তোমরা যারা আমাকে শুনছ না (যদিও তোমরা শোনো, যদি তোমরা খ্রিস্টের অঙ্গগুলোর সাথে যুক্ত থাকো), যারা খ্রিস্টের অঙ্গ নয় তাদের হাতে তোমরা যাই ভোগ করো না কেন, তা খ্রিস্টের যন্ত্রণায় বাকি ছিল। এটি যোগ করা হয়েছে কারণ এটি বাকি ছিল। তুমি পরিমাপটি পূর্ণ করো; তুমি এটিকে উপচে পড়তে দাও না। আমাদের মাথা হিসেবে কষ্ট পাওয়া এবং তাঁর অঙ্গগুলোতে অর্থাৎ আমাদের মধ্যে কষ্ট পাওয়া চালিয়ে যাওয়া খ্রিস্টের সম্পূর্ণ আবেগের সাথে তোমার যন্ত্রণার ঠিক ততটুকুই যোগ করা হবে যতটুকু তুমি ভোগ করবে। এই সাধারণ কোষাগারে প্রত্যেকে তার পাওনা পরিশোধ করে, এবং প্রত্যেকের সামর্থ্য অনুযায়ী আমরা সবাই আমাদের যন্ত্রণার অংশ দিই। জগতের শেষ না হওয়া পর্যন্ত আবেগের সম্পূর্ণ পরিমাপ অর্জিত হবে না।
    • পৃ. ৪২৪-৪২৫
  • যখন মাথা এবং অঙ্গগুলোকে তুচ্ছ করা হয়, তখন পুরো খ্রিস্টকে তুচ্ছ করা হয়, কারণ পুরো খ্রিস্ট, মাথা এবং শরীর, হলো সেই ন্যায়বান মানুষ যার বিরুদ্ধে প্রতারণাপূর্ণ ঠোঁট অন্যায় কথা বলে (গীতসংহিতা ৩০:১৯)।
    • পৃ. ৪২৫
  • হে শান্তির সন্তানেরা, এক ক্যাথলিক [গির্জা] এর সন্তানেরা, নিজেদের পথে চলো, আর চলতে চলতে গাও। যাত্রীরা তাদের আত্মবিশ্বাস বজায় রাখার জন্য এমনটি করে।
    • পৃ. ৪২৭
  • "কারণ আমি পবিত্র।" এই কথাগুলো শুনে আমি ত্রাণকর্তার আওয়াজ চিনতে পারি। কিন্তু আমি কি আমার নিজেরটা সরিয়ে নেব? অবশ্যই তিনি যখন এইভাবে কথা বলেন তখন তিনি তাঁর শরীরের সাথে অবিচ্ছেদ্য যুক্তিতে কথা বলেন। কিন্তু আমি কি বলতে পারি, "আমি পবিত্র"? আমি যদি এমন পবিত্রতা বোঝাই যা আমি পাইনি, তবে আমি অহংকারী এবং মিথ্যাবাদী হব; কিন্তু আমি যদি এমন পবিত্রতা বোঝাই যা আমি পেয়েছি - যেমনটি লেখা আছে: "তোমরা পবিত্র হও কারণ আমি প্রভু তোমাদের ঈশ্বর পবিত্র" (লেবীয় ১৯:২) - তবে খ্রিস্টের শরীরকে এই কথাগুলো বলতে দাও। আর পৃথিবীর প্রান্ত থেকে ক্রন্দনরত এই এক মানুষকে তার মাথার সাথে এবং তার মাথার সাথে যুক্ত হয়ে বলতে দাও: "আমি পবিত্র।" ... এটি মূর্খতাপূর্ণ অহংকার নয়, বরং কৃতজ্ঞতার প্রকাশ। তুমি যদি বলতে যে তুমি নিজে থেকেই পবিত্র, তবে তা অহংকার হতো; কিন্তু খ্রিস্টের একজন বিশ্বস্ত এবং খ্রিস্টের অঙ্গ হিসেবে তুমি যদি বলো যে তুমি পবিত্র নও, তবে তুমি অকৃতজ্ঞ। ...
    • পৃ. ৪২৮
  • তাই প্রত্যেক খ্রিস্টান, হ্যাঁ, সব জায়গায় খ্রিস্টের পুরো শরীরকে চিৎকার করে বলতে দাও, এর সহ্যের সব কষ্ট সত্ত্বেও, প্রলোভন এবং অসংখ্য কেলেঙ্কারি সত্ত্বেও, বলছে: "আমার আত্মা রক্ষা করুন, কারণ আমি পবিত্র; হে আমার ঈশ্বর, আপনার দাসকে বাঁচান, যে আপনার ওপর বিশ্বাস করে" (গীতসংহিতা ৮৫:২) না, এই পবিত্র জন অহংকারী নয়, কারণ সে ঈশ্বরের ওপর বিশ্বাস করে।
    • পৃ. ৪২৯
  • খ্রিস্টের অঙ্গগুলো অনেক হলেও, তারা এক মাথার অধীনে দাতব্য এবং শান্তির বাঁধনে একে অপরের সাথে আবদ্ধ, যিনি আমাদের ত্রাণকর্তা নিজে, এবং তারা এক মানুষ গঠন করে। প্রায়শই গীতসংহিতায় তাদের আওয়াজ এক মানুষের আওয়াজ হিসেবে শোনা যায়; একজনের কান্না সবার কান্নার মতো, কারণ সবাই একের মধ্যে এক।
    • পৃ. ৪৩০
  • বাক্য নিজেকে এক মানুষ হিসেবে গ্রহণ করেন, কারণ তিনি ঐক্য গ্রহণ করেন। তিনি বিভেদ গ্রহণ করেন না, তিনি ধর্মদ্রোহিতাও গ্রহণ করেন না। ... তাই এক মানুষকেই গ্রহণ করা হয়েছে, এবং তার মাথা হলেন খ্রিস্ট। ... ইনি সেই "ধন্য মানুষ যিনি দুষ্টদের পরামর্শে চলেননি" (গীতসংহিতা ১:১); ইনিই তিনি যাকে গ্রহণ করা হয়েছে। তিনি আমাদের বাইরে নন। ... এসো আমরা তাঁর মধ্যে থাকি, এবং আমাদের গ্রহণ করা হবে; এসো আমরা তাঁর মধ্যে থাকি, এবং আমাদের বেছে নেওয়া হবে। ... তাই ঈশ্বরের মন্দির হওয়ার জন্য নেওয়া এই এক মানুষ একই সাথে অনেক এবং এক।
    • পৃ. ৪৩০
  • যেহেতু তিনি ঈশ্বর এবং মানুষের মধ্যস্থতাকারী, মানুষ যিশু খ্রিস্টকে গির্জার মাথা করা হয়েছে, এবং বিশ্বস্তরা তাঁর অঙ্গ। তাই তিনি বলেন: "তাদের জন্য আমি নিজেকে পবিত্র করি" (যোহন ১৭:১৯)। কিন্তু যখন তিনি বলেন, "তাদের জন্য আমি নিজেকে পবিত্র করি," তখন এর অর্থ কী হতে পারে তা ছাড়া: "আমি তাদের আমার মধ্যে পবিত্র করি, যেহেতু সত্যই তারা আমার নিজের অংশ"? কারণ, যেমনটি আমি বলেছি, তিনি যাদের কথা বলছেন তারা তাঁর অঙ্গ, এবং শরীরের মাথা এক খ্রিস্ট। ... তিনি যে এই ঐক্য বোঝান তা একই শ্লোকের বাকি অংশ থেকে নিশ্চিত হওয়া যায়। কারণ "তাদের জন্য আমি নিজেকে পবিত্র করি" বলার পর, তিনি সাথে সাথে যোগ করেন, "যাতে তারাও সত্যে পবিত্র হতে পারে," এটি দেখানোর জন্য যে তিনি সেই পবিত্রতার কথা বলছেন যা আমরা তাঁর মধ্যে পাব। এখন "সত্যে" কথাগুলোর অর্থ কেবল "আমার মধ্যে" হতে পারে, যেহেতু সত্য হলো সেই বাক্য যিনি শুরুতে ঈশ্বর ছিলেন।
    মানুষের পুত্র নিজে তাঁর সৃষ্টির মুহূর্তে বাক্যে পবিত্র হয়েছিলেন, যখন বাক্য মাংসে পরিণত হয়েছিল, কারণ বাক্য এবং মানুষ এক ব্যক্তিতে পরিণত হয়েছিল। তাই সেই মুহূর্তেই তিনি নিজেকে নিজের মধ্যে পবিত্র করেছিলেন; অর্থাৎ, তিনি বাক্য হিসেবে নিজের মধ্যে মানুষ হিসেবে নিজেকে পবিত্র করেছিলেন। কারণ কেবল একজন খ্রিস্ট আছেন, বাক্য এবং মানুষ, যিনি বাক্যে মানুষকে পবিত্র করেন।
    কিন্তু এখন তাঁর অঙ্গগুলোর পক্ষ থেকেই তিনি যোগ করেন: "আর তাদের জন্য আমি নিজেকে পবিত্র করি।" এর অর্থ হলো, যেহেতু তারাও আমি নিজে, তাই তারাও এই পবিত্রতা থেকে লাভবান হতে পারে ঠিক যেমন আমি তাদের ছাড়া মানুষ হিসেবে লাভবান হয়েছি। "আর তাদের জন্য আমি নিজেকে পবিত্র করি"; অর্থাৎ, আমি তাদের আমার নিজের মধ্যে পবিত্র করি, যেহেতু আমার মধ্যে তারাও আমি নিজে। "যাতে তারাও সত্যে পবিত্র হতে পারে।" "তারাও" কথাগুলোর অর্থ কী, যদি না এটি বোঝায় যে আমি যেমন পবিত্র তেমনি তাদেরও পবিত্র হতে পারে; অর্থাৎ, "সত্যে," যা আমি নিজে? [Quia et ipsi sunt ego. "যেহেতু তারাও আমি নিজে"]
    • পৃ. ৪৩১-৪৩২
  • আমরাই তিনি, যেহেতু আমরা তাঁর শরীর এবং যেহেতু তিনি আমাদের মাথা হওয়ার জন্য মানুষ হয়েছিলেন।
    • পৃ. ৪৩২
  • আমরা এই মাথার অঙ্গ, এবং এই শরীর থেকে মাথা কাটা যায় না। মাথা যদি চিরকাল গৌরবে থাকে, তবে অঙ্গগুলোও চিরকাল গৌরবে থাকে, যাতে খ্রিস্ট চিরকাল অবিভক্ত থাকেন।
    • পৃ. ৪৩৩
  • এই এক মানুষের মধ্যে, পুরো গির্জাকে বাক্য দ্বারা গ্রহণ করা হয়েছে।
    • পৃ. ৪৩৪
  • ঈশ্বর যে ভালোবাসায় ভালোবাসেন তা বোধগম্য নয় এবং অপরিবর্তনীয়। তিনি শুধু সেই দিন থেকেই আমাদের ভালোবাসতে শুরু করেননি যেদিন আমরা তাঁর পুত্রের রক্তের মাধ্যমে তাঁর সাথে মিলিত হয়েছিলাম; জগত সৃষ্টির আগে থেকেই তিনি আমাদের ভালোবেসেছেন, যাতে আমাদের কোনো অস্তিত্ব থাকার অনেক আগে থেকেই আমরা তাঁর একমাত্র পুত্রের সাথে তাঁর সন্তান হতে পারি....
    • পৃ. ৪৩৫
  • সব মানুষকে ভালোবাসো, এমনকি তোমার শত্রুদেরও; তাদের ভালোবাসো, তারা তোমার ভাই বলে নয়, বরং তারা যেন তোমার ভাই হতে পারে সেই জন্য। এইভাবে তুমি সর্বদা ভ্রাতৃত্বপূর্ণ ভালোবাসায় জ্বলবে, তার জন্যও যে ইতোমধ্যে তোমার ভাই এবং তোমার শত্রুর জন্যও, যাতে ভালোবেসে সে তোমার ভাই হতে পারে। ... এমনকি যে এখনও খ্রিস্টে বিশ্বাস করে না ... তাকে ভালোবাসো, এবং তাকে ভ্রাতৃত্বপূর্ণ ভালোবাসায় ভালোবাসো। সে এখনও তোমার ভাই নয়, কিন্তু তাকে ভালোবাসো এই জন্যই যাতে সে তোমার ভাই হতে পারে।
    • পৃ. ৪৩৬
  • তুমি যদি নিন্দা করো, তবে বিশ্বাস করে কী লাভ? তুমি মাথা হিসেবে তাঁর উপাসনা করো, এবং তাঁর শরীরে তাঁর নিন্দা করো। তিনি তাঁর শরীরকে ভালোবাসেন। তুমি নিজেকে শরীর থেকে বিচ্ছিন্ন করতে পারো, কিন্তু মাথা নিজেকে তার শরীর থেকে বিচ্ছিন্ন করে না। স্বর্গ থেকে তিনি চিৎকার করে বলেন, "তুমি আমাকে বৃথা সম্মান করো," "তুমি আমাকে বৃথা সম্মান করো!" যদি কেউ তোমার গালে চুমু খেতে চায়, কিন্তু একই সাথে তোমার পা মাড়াতে জিদ করে; যদি সে তার ভারী জুতো দিয়ে তোমার পা থেঁতলে দেয় আর তোমার মাথা ধরে চুমু খাওয়ার চেষ্টা করে, তবে তুমি কি তার সম্মান প্রদর্শনে বাধা দিয়ে চিৎকার করে বলবে না: "তুমি কী করছ, মানুষ? তুমি আমাকে মাড়িয়ে যাচ্ছ!" ...
    এই কারণেই স্বর্গে ওঠার আগে আমাদের প্রভু যিশু খ্রিস্ট তাঁর শরীরের কথা আমাদের জানিয়েছিলেন, যার মাধ্যমে তিনি পৃথিবীতে থাকবেন। কারণ তিনি আগে থেকেই দেখেছিলেন যে স্বর্গে তাঁর গৌরবের কারণে অনেকেই তাঁকে সম্মান জানাবে, কিন্তু তাদের সম্মান বৃথা হবে, যতদিন তারা পৃথিবীতে তাঁর অঙ্গগুলোকে অবজ্ঞা করবে। (পৃ. ৪৩৬-৪৩৭)[২৭]
  • তুমি যাকে চাও তাকে ভালোবাসতে বেছে নাও: বাকি সবকিছু এমনিতেই হবে। তুমি হয়তো বলবে, "আমি কেবল ঈশ্বরকে, ঈশ্বর পিতাকে ভালোবাসি।" ভুল! তুমি যদি তাঁকে ভালোবাসো, তবে তুমি কেবল তাঁকে ভালোবাসো না; কিন্তু তুমি যদি পিতাকে ভালোবাসো, তবে তুমি পুত্রকেও ভালোবাসো। অথবা তুমি হয়তো বলবে, "আমি পিতাকে ভালোবাসি এবং আমি পুত্রকে ভালোবাসি, কিন্তু কেবল এদেরকেই; ঈশ্বর পিতা এবং ঈশ্বর পুত্র, আমাদের প্রভু যিশু খ্রিস্ট যিনি স্বর্গে উঠেছেন এবং পিতার ডানপাশে বসেছেন, সেই বাক্য যার মাধ্যমে সব কিছু তৈরি করা হয়েছে, সেই বাক্য যিনি মাংসে পরিণত হয়েছেন এবং আমাদের মধ্যে বাস করেছেন; কেবল এদেরকেই আমি ভালোবাসি।" আবার ভুল! তুমি যদি মাথাকে ভালোবাসো, তবে তুমি অঙ্গগুলোকেও ভালোবাসো; তুমি যদি অঙ্গগুলোকে ভালোবাসো না, তবে তুমি মাথাকেও ভালোবাসো না
    • পৃ. ৪৩৮

Contra epistolam Manichaei

[সম্পাদনা]
  • Ego vero Evangelio non crederem, nisi me catholicae Ecclesiae commoveret auctoritas. (chapter 5)[২৮]
    • নিসিন পোস্ট-নিসিন ফাদার্স অনুবাদ: "আমি সুসমাচার বিশ্বাস করতাম না যদি ক্যাথলিক চার্চের কর্তৃত্ব আমাকে প্ররোচিত না করত।" [২৯]
    • বিকল্প অনুবাদ: "কিন্তু আমি সুসমাচারে বিশ্বাস করতাম না, যদি ক্যাথলিক চার্চের কর্তৃত্ব আমাকে আগেই প্ররোচিত না করত।"


বিতর্কিত

[সম্পাদনা]
শাশ্বত বিষয়গুলোর বুদ্ধিবৃত্তিক উপলব্ধি হলো প্রজ্ঞার কাজ; আর অস্থায়ী বিষয়গুলোর যৌক্তিক উপলব্ধি হলো জ্ঞানের কাজ।
  • Humilitas homines sanctis angelis similes facit, et superbia ex angelis demones facit.
    • অহংকারই দেবদূতদের শয়তানে পরিণত করেছিল; আর নম্রতাই মানুষকে দেবদূতের মতো তৈরি করে।
      • থমাস হাইবারনিকাস দ্বারা সম্পাদিত ম্যানিপুলাস ফ্লোরাম (আনুমানিক ১৩০৬), সুপেরবিয়া ১ কাম উয়ারিস-এ উদ্ধৃত; এছাড়াও হিয়ালমার ডে গোল্ড এবং এডওয়ার্ড লুইস হেসেনমুলার দ্বারা সম্পাদিত বেস্ট থটস অফ বেস্ট থিংকার্স: অ্যামপ্লিফায়েড, ক্লাসিফায়েড, এক্সমপ্লিফায়েড অ্যান্ড অ্যারেঞ্জড অ্যাজ আ কি টু আনলক দ্য লিটারেচার অফ অল এজেস (১৯০৪) বইতেও রয়েছে* আমার মা তাঁর নারীসুলভ এবং শিশুলভ গুণের দ্বারা আমার বাবার কাছে খ্রিস্টের কথা বলেছিলেন, এবং কোনো রকম অভিযোগ বা বিরক্তি ছাড়াই তাঁর সহিংসতা সহ্য করার পর, জীবনের শেষ পর্যায়ে তাঁকে খ্রিস্টের কাছে নিয়ে এসেছিলেন।
    • জোসায়াহ হচকিস গিলবার্টের ডিকশনারি অফ বার্নিং ওয়ার্ডস অফ ব্রিলিয়ান্ট রাইটার্স (১৮৯৫), পৃ. ৩৫১ এ উল্লেখিত
  • ন্যায়বিচার থেকে বঞ্চিত করার বিকল্প কখনো দান হতে পারে না।
    • সিডনি জে. হ্যারিসের মজরিটি অফ ওয়ান (১৯৫৭), পৃ. ২৮৩ এ উদ্ধৃত
  • ভালোবাসা দেখতে কেমন? অন্যদের সাহায্য করার জন্য এর হাত আছে। দরিদ্র ও অভাবীদের কাছে ছুটে যাওয়ার জন্য এর পা আছে। দুঃখ ও অভাব দেখার জন্য এর চোখ আছে। মানুষের দীর্ঘশ্বাস ও দুঃখ শোনার জন্য এর কান আছে। ভালোবাসাকে দেখতে এমনই লাগে।
    • লয়েড কোরির কোট, আনকোট (১৯৭৭), পৃ. ১৯৭ এ উদ্ধৃত
  • আশার দুটি সুন্দর মেয়ে আছে। তাদের নাম হলো রাগ এবং সাহস; পরিস্থিতি যেমন আছে তার ওপর রাগ, এবং পরিস্থিতি যেন তেমন না থাকে তা দেখার সাহস।
    • রবার্ট ম্যাকাফি ব্রাউনের স্পিরিচুয়ালিটি অ্যান্ড লিবারেশন: ওভারকামিং দ্য গ্রেট ফ্যালাসি (১৯৮৮), পৃ. ১৩৬ এ উদ্ধৃত
  • শাশ্বত বিষয়গুলোর বুদ্ধিবৃত্তিক উপলব্ধি হলো প্রজ্ঞার কাজ; আর অস্থায়ী বিষয়গুলোর যৌক্তিক উপলব্ধি হলো জ্ঞানের কাজ।
    • নরবার্ট গুটারম্যানের দ্য অ্যাঙ্কর বুক অফ ল্যাটিন কোটেশনস: উইথ ইংলিশ ট্রান্সলেশনস‎ (১৯৯০), পৃ. ৩৭৫ এ উদ্ধৃত
  • বিশ্বস্ততার মাধ্যমে আমরা নিজেদের মধ্যে সংগ্রহিত হয়ে ঐক্যে আবদ্ধ হই, যেখানে আমরা বহুগুণে ছড়িয়ে ছিটিয়ে ছিলাম।
    • জেফ ও'লিরির ফুটপ্রিন্টস ইন টাইম: ফুলফিলিং গডস ডেস্টিনি ফর ইওর লাইফ (২০০৭), পৃ. ২২৩ এ উদ্ধৃত
  • অন্যান্য প্রাণীর তুলনায় নারী হলো ঈশ্বরের রূপ, কারণ সে তাদের ওপর কর্তৃত্ব করে। কিন্তু পুরুষের তুলনায়, তাকে ঈশ্বরের রূপ বলা যায় না, কারণ সে পুরুষের ওপর শাসন বা কর্তৃত্ব করে না, বরং তার বাধ্য হওয়া উচিত। নারী পুরুষের অধীন হবে ঠিক যেমনটি খ্রিস্টের প্রতি। কারণ নারীর উদাহরণ শরীর এবং মাংস থেকে নয় যে সে পুরুষের অধীন হবে, যেমনটি মাংস আত্মার প্রতি, কারণ এই জীবনের দুর্বলতা এবং মৃত্যুশীলতায় মাংস আত্মার বিরুদ্ধে লালসা করে এবং লড়াই করে, এবং তাই পবিত্র আত্মা নারীকে এই ধরনের অধীনতার কোনো উদাহরণ দেবেন না।
  • ঈশ্বরকে ছাড়া, আমরা পারি না। আমাদের ছাড়া, ঈশ্বর করবেন না।
    • রবার্ট এডওয়ার্ড লুককের ইফ গড বি ফর আস: সার্মনস অন দ্য গিফটস অফ দ্য গসপেল (১৯৫৪), পৃ. ৩৮ এ উদ্ধৃত; এটি তাঁর ১৬৯তম ধর্মোপদেশের একটি অভিব্যক্তির বিকল্প অনুবাদ বা সংক্ষিপ্ত রূপ হতে পারে: "যিনি তোমাকে ছাড়া তোমাকে তৈরি করেছেন তিনি তোমাকে ছাড়া তোমাকে ন্যায়সঙ্গত প্রমাণ করবেন না।"
  • তুমি যদি সুসমাচারের যা পছন্দ করো তা বিশ্বাস করো, এবং যা পছন্দ করো না তা প্রত্যাখ্যান করো, তবে তুমি সুসমাচারে নয়, নিজের ওপর বিশ্বাস করো।
  • আমার ঈশ্বরের প্রতি আগুনের মতো হৃদয়; আমার সহকর্মীদের প্রতি ভালোবাসার হৃদয়; নিজের প্রতি ইস্পাতের মতো হৃদয়।
    • অনলাইনে অনেক সূত্র দ্বারা অগাস্টিনকে দায়ী করা হয়েছে, কিন্তু কোনো প্রকৃত তথ্যসূত্র ছাড়া।


ভুলভাবে দায়ী করা হয়েছে

[সম্পাদনা]
  • Quando hic sum, non iuieno Sabbato; quando Romae sum, iuieno Sabbato.
    • আমি যখন এখানে থাকি, আমি শনিবার রোজা রাখি না; যখন রোমে থাকি, তখন আমি শনিবার রোজা রাখি।
      • এখানে, চিঠি ৩৬ "ক্যাসুলানাসকে" (৩৯৬ খ্রি.) তে, অগাস্টিন অ্যামব্রোসকে উদ্ধৃত করছেন।
      • বাক্যটির উৎস: "যখন রোমে থাকবে, রোমানদের মতো করবে।"
  • Qui cantat, bis orat
    • যে গান গায় সে দুবার প্রার্থনা করে।
    • তাঁর লেখায় পাওয়া যায়নি। গীতসংহিতা ৭২ এর জন্য তাঁর "এক্সপোজিশন অন দ্য সামস"-এ তিনি লিখেছিলেন, "Qui enim cantat laudem, non solum laudat, sed etiam hilariter laudat; qui cantat laudem, non solum cantat, sed et amat eum quem cantat." এর ইংরেজি অনুবাদ হবে "কারণ যে প্রশংসার গান গায়, সে কেবল প্রশংসাই করে না, বরং আনন্দের সাথে প্রশংসাও করে; যে প্রশংসার গান গায়, সে কেবল গানই গায় না, বরং যার গান সে গাইছে তাকে ভালোবাসেও।"
    • গুগল বুকসে "Qui cantat, orat bis" এর প্রথম উল্লেখ পাওয়া যায় ওয়েনজেল নিকোলাইডেসের ১৫৫৪ সালের বই ক্যান্টায়োনস ইভানজেলিকাই: অ্যাড উসিটাতাস হারমোনিয়াস... এর ৪ পৃষ্ঠায়।
  • Inter faeces et urinas nascimur.
    • আমরা মল ও মূত্রের মধ্যে জন্মগ্রহণ করি।
      • ফ্রয়েডের ডোরা-তে চার্চ ফাদারের প্রতি দায়ী করা হয়েছে; ফ্রয়েড মনে হয় এটি জোসেফ হিরটল (১৮৬৭) এর একটি শারীরস্থান পাঠ্যবইতে পেয়েছিলেন, যেখানে এটি চার্চ ফাদারের প্রতি দায়ী করা হয়েছিল; এটি হিরটল নিজেই আবিষ্কার করে থাকতে পারেন। [[৩০]] হিরটলের উদ্ধৃতির জন্য দেখুন [[৩১]]।
      • ষোড়শ শতাব্দীর দার্শনিক মার্ক অ্যান্টনি জিমারার একটি কাজে প্রায় একই রকম একটি বাক্য পাওয়া যায়: Quippe si se inter stercus & urinam conceptum fuisse reminisceretur [...] non utique superbiret. ("কারণ, [মানুষ] যদি মনে রাখে যে সে গোবর এবং মূত্রের মধ্যে গর্ভধারণ করেছিল, [...] তবে সে স্পষ্টতই অহংকার বোধ করত না।") (সূত্র: প্রবলেমাটা অ্যারিস্টোটেলিস অ্যাক ফিলোসোফোরাম মেডিকোরামকিউ কমপ্লুরিয়াম, লিয়ন ১৫৫৭, পৃ. ১৫৪)
    • বিকল্প: আমরা মল ও মূত্রের মাঝে জন্মগ্রহণ করি।
  • পৃথিবী হলো একটি বিশাল বই, যার মধ্যে যারা কখনো বাড়ির বাইরে যায় না তারা কেবল একটি পৃষ্ঠাই পড়ে।
    • "টমাস ফিল্ডিং" (জন ওয়েড) এর "সিলেক্ট প্রবাদস অফ অল নেশনস" (১৮২৪), পৃ. ২১৬-এ অগাস্টিনের বলে উল্লেখ করা হয়েছে, এবং পরবর্তীতে ইভান এসার এর ২০,০০০ কুইপস অ্যান্ড কোটস (১৯৯৫), পৃ. ৮২২-এ "পৃথিবী একটি বই, এবং যারা ভ্রমণ করে না তারা কেবল একটি পৃষ্ঠাই পড়ে" আকারে উদ্ধৃত করা হয়েছে; এটি অগাস্টিনের লেখায় পাওয়া যায়নি, এবং ফাউজেরেট ডি মনব্রন এর লি কসমোপোলাইট (১৭৫৩) এ পাওয়া একটি অভিব্যক্তির বিকল্প অনুবাদ হতে পারে: "মহাবিশ্ব হলো এক ধরনের বই, যার প্রথম পৃষ্ঠাটি কেউ পড়ে ফেলেছে যখন সে কেবল নিজের দেশটি দেখেছে।" * অতীত ছাড়া কোনো সাধু নেই, ভবিষ্যৎ ছাড়া কোনো পাপী নেই।
    • এটিকে কখনো কখনো অগাস্টিনের বলে উল্লেখ করা হয়, তবে এর প্রথম পরিচিত উল্লেখ পাওয়া যায় আহমদ সোহরাবের পার্সিয়ান রোজারি (আনুমানিক ১৯২৯) এ (পিডিএফ), যা সম্ভবত অস্কার ওয়াইল্ডের ১৮৯৩ সালের নাটক অ্যা ওম্যান অফ নো ইমপোর্টেন্স-এর একটি বিবৃতির রূপান্তর থেকে উদ্ভূত হয়েছে: "সাধু এবং পাপীর মধ্যে একমাত্র পার্থক্য হলো প্রত্যেক সাধুর একটি অতীত আছে এবং প্রত্যেক পাপীর একটি ভবিষ্যৎ আছে।"
  • আমাদের শরীর সন্তান ধারণের জন্য আকৃতি পেয়েছে, এবং আমাদের জীবন সৃষ্টির প্রক্রিয়াগুলোর একটি কাজ। আমাদের সব উচ্চাকাঙ্ক্ষা এবং বুদ্ধিমত্তা সেই মহান প্রাথমিক বিন্দুর পাশে।
    • কখনো কখনো অগাস্টিনকে দায়ী করা হয়, কিন্তু এটি নেওয়া হয়েছে ফিলিস ম্যাকগিনলে এর দ্য প্রভিন্স অফ দ্য হার্ট, "দ্য অনার অফ বিয়িং অ্যা ওম্যান" (১৯৫৯) থেকে।
  • সত্য হলো সিংহের মতো। তোমাকে এটিকে রক্ষা করতে হবে না। এটিকে মুক্ত করে দাও এবং এটি নিজেই নিজেকে রক্ষা করবে।
    • অগাস্টিনের কাজগুলোতে এটি পাওয়া যায়নি, ফক্সটেশনস: বিকজ সামটাইমস দ্য ইন্টারনেট ইজ রং : সেন্ট অগাস্টিন: দ্য ট্রুথ ইজ লাইক আ লায়ন (১৮ অক্টোবর ২০১৫)]-এ বলা হয়েছে যে, এটি সম্ভবত "ঈশ্বরের বাক্য" বা "খাঁটি সুসমাচার", এবং বাইবেল সম্পর্কে চার্লস হ্যাডন স্পারজিয়ন এর বিবৃতি থেকে নেওয়া একটি সারাংশ:
ঈশ্বরের বাক্য নিজের যত্ন নিতে পারে, এবং আমরা যদি এটি প্রচার করি এবং রক্ষা করা বন্ধ করি তবে এটি তা করবে। তুমি কি সেই সিংহটিকে দেখতে পাচ্ছ? তাকে রক্ষা করার জন্য তারা তাকে খাঁচায় বন্দি করেছে; তার শত্রুদের থেকে তাকে সুরক্ষিত করতে লোহার শিকের পেছনে বন্দি করেছে! দেখো কীভাবে একদল সশস্ত্র মানুষ সিংহটিকে রক্ষা করার জন্য জড়ো হয়েছে। তারা তাদের তলোয়ার এবং বর্শা দিয়ে কী আওয়াজ করছে! এই শক্তিশালী মানুষেরা একটি সিংহকে রক্ষা করতে ইচ্ছুক। হে বোকা, এবং ধীর হৃদয়ের মানুষ! সেই দরজাটি খুলে দাও! বনের রাজাকে মুক্ত হয়ে বেরিয়ে আসতে দাও। কে তার মুখোমুখি হওয়ার সাহস করবে? তোমার অভিভাবকের যত্নে তার কী প্রয়োজন? খাঁটি সুসমাচারকে তার সমস্ত সিংহের মতো মহিমায় এগিয়ে যেতে দাও, এবং এটি শীঘ্রই তার নিজের পথ পরিষ্কার করবে এবং নিজেকে তার শত্রুদের হাত থেকে মুক্ত করবে।
  • দ্য লাভার অফ গডস ল ফিল্ড উইথ পিস (জানুয়ারি ১৮৮৮)
এবং এর আগের:
আমার মনে হয় কিছু যুগে বাইবেলকে ব্যাখ্যা করার চেয়ে রক্ষা করার জন্য দ্বিগুণ কাজ করা হয়েছে, কিন্তু যদি আমাদের পুরো শক্তি এখন থেকে এটিকে ব্যাখ্যা করা এবং ছড়িয়ে দেওয়ার দিকে যায়, তবে আমরা এটিকে নিজের রক্ষার্থে ছেড়ে দিতে পারি। আমি জানি না আপনারা সেই সিংহটিকে দেখতে পাচ্ছেন কিনা — এটি আমার চোখের সামনে খুব স্পষ্ট; অনেক লোক তাকে আক্রমণ করতে এগিয়ে আসছে, যখন আমাদের অনেকেই আমাদের সমস্ত শক্তি দিয়ে ব্রিটিশ সিংহকে, সেই মহান বৃদ্ধ রাজাকে রক্ষা করবে। অনেক পরামর্শ দেওয়া হয় এবং অনেক উপদেশ দেওয়া হয়। এই অস্ত্রটি সুপারিশ করা হয়, এবং অন্যটিও। আমাকে ক্ষমা করবেন যদি আমি একটি শান্ত পরামর্শ দিই। দরজাটি খুলুন এবং সিংহটিকে বের হতে দিন; সে নিজের যত্ন নেবে। কেন, তারা চলে গেছে! সে তার শক্তিতে এগিয়ে যাওয়ার সাথে সাথে তার আক্রমণকারীরা পালিয়ে যায়। অবিশ্বাসীদের মোকাবিলা করার উপায় হলো বাইবেল ছড়িয়ে দেওয়া। বাইবেলের বিরুদ্ধে প্রত্যেকটি আপত্তির উত্তর হলো বাইবেল।
  • আনুগত্য করার স্বাধীনতার চেয়ে বড় কোনো স্বাধীনতা নেই।
    • বিভিন্ন শিক্ষার সারাংশ, মূলত 'কনফেশনস' থেকে নেওয়া।
  • সব সত্যই ঈশ্বরের সত্য।
    • অগাস্টিনের অন ক্রিশ্চিয়ান টিচিং, খণ্ড ২ থেকে "যেখানেই কেউ সত্য আবিষ্কার করে, সেটি প্রভুর" এর সারাংশ।
  • আমি জানি, কিন্তু এটা আর আমি নই।
    • বলা হয় অগাস্টিন তার প্রাক্তন উপপত্নীকে রাস্তায় অভিবাদন জানালে তিনি তাকে এড়িয়ে যান। তখন তিনি বলেছিলেন "অগাস্টিন, এ আমি!" আসলে উদ্ধৃতিটি (Sed ego non sum ego) অ্যামব্রোসের ডি পেনিতেন্তিয়া, খণ্ড ২, অধ্যায় ১০ থেকে নেওয়া। অ্যামব্রোস এটিকে একটি রূপকথার গল্প হিসেবে বর্ণনা করেছেন, অগাস্টিনের বিষয়ে নয়, যেমনটি এখানে ব্যাখ্যা করা হয়েছে।

অগাস্টিন সম্পর্কে উদ্ধৃতি

[সম্পাদনা]
তারা একটি ছোট শিশুকে দেখল। সে বালিতে একটি ছোট গর্ত খুঁড়ে তাতে শামুকের খোলস দিয়ে সমুদ্রের জল ভরছিল। অগাস্টিন হেসে তাকে জিজ্ঞেস করলেন যে সে পুরো মহাসাগরকে এতে খালি করার কথা ভাবছে কিনা? শিশুটি উত্তর দিল, "কেন নয়? পবিত্র ত্রিত্বের অবোধ্য মহাসাগরকে তোমার মাথায় ঢোকানোর চেয়ে এটি বেশি সহজ হবে!"
লেখক বা সূত্র অনুযায়ী বর্ণানুক্রমিকভাবে সাজানো
প্রথম চিন্তাবিদ যিনি ব্যক্তি এবং ব্যক্তিত্বের দার্শনিক এবং মনস্তাত্ত্বিক ধারণাগুলোকে বিশিষ্টতা এনেছিলেন এবং বিশ্লেষণ করেছিলেন। ~ পল হেনরি
তিনি একজন প্রতিভাবান ছিলেন — একজন বুদ্ধিবৃত্তিক দৈত্য — এবং তিনি একটি পুঙ্খানুপুঙ্খ ধ্রুপদী শিক্ষা পেয়েছিলেন। ~ নর্মান ক্যান্টর
আমার মনে হয়, অগাস্টিনের সমকক্ষ হওয়ার আশা কেউ করতে পারে না। আজকাল কে তাঁর সমকক্ষ হওয়ার আশা করতে পারে যিনি, আমার মতে, মহান মনের উর্বর যুগে সেরা ছিলেন? ~ পেত্রার্ক
  • সেন্ট অগাস্টিন নিজেকে কয়েকটি ধর্মীয় কাজ নিয়ে ব্যস্ত রেখেছিলেন, এবং অন্যান্য বিষয়ের মধ্যে একটি ছিল ট্রিটিজ অন দ্য ট্রিনিটি একদিন যখন তিনি সৈকতে হাঁটছিলেন এবং তাঁর মায়ের সাথে এই রহস্য নিয়ে ধ্যান করছিলেন, তখন তারা একটি ছোট শিশুকে দেখতে পান, যে বালিতে একটি ছোট গর্ত খুঁড়ে তাতে শামুকের খোলস দিয়ে সমুদ্রের জল ভরছিল। অগাস্টিন হেসে তাকে জিজ্ঞেস করলেন যে সে পুরো মহাসাগরকে এতে খালি করার কথা ভাবছে কিনা? শিশুটি উত্তর দিল, "কেন নয়? পবিত্র ত্রিত্বের অবোধ্য মহাসাগরকে তোমার মাথায় ঢোকানোর চেয়ে এটি বেশি সহজ হবে!"
  • আফ্রিকার থাগাস্টেতে (বর্তমান সৌক-আহরাস) ৩৫৪ সালে জন্মগ্রহণকারী একজন বারবার... তাঁর কাজের অসামান্য উজ্জ্বলতা (দ্য সিটি অফ গড, দ্য কনফেশনস), তাঁর পরস্পরবিরোধী প্রকৃতি, বিশ্বাস এবং বুদ্ধিমত্তাকে, ধ্রুপদী এবং খ্রিস্টান সভ্যতাকে, পুরোনো এবং নতুনকে একসাথে আনার তাঁর ইচ্ছা — এই ইচ্ছাকৃত প্রচেষ্টাগুলো তাঁকে কিছু ক্ষেত্রে একজন যুক্তিবাদী করে তুলেছিল।- তাঁর জন্য বিশ্বাসই প্রথমে আসত: কিন্তু তা সত্ত্বেও তিনি ঘোষণা করেছিলেন 'Credo ut intelligam' — 'আমি বোঝার জন্য বিশ্বাস করি।' তিনি আরও বলেছিলেন 'Si fallor, sum' — 'আমি যদি ভুলও করি, তবুও আমি আছি' — এবং 'Si dubitat, vivit' — 'সে যদি সন্দেহ করে, তবে সে বেঁচে আছে'... ভবিষ্যতের প্রজন্ম নিঃসন্দেহে একজন ধর্মতাত্ত্বিক হিসেবে সেন্ট অগাস্টিনের ওপর এবং পূর্বনির্ধারণ সম্পর্কে তিনি যা লিখেছিলেন তার ওপর মনোযোগ দিয়েছে। কিন্তু অগাস্টিনবাদ পশ্চিমা খ্রিস্টধর্মকে এর কিছু রঙ এবং মানিয়ে নেওয়ার ও বিতর্ক করার ক্ষমতা দিয়েছিল — তা শুধু গভীর ব্যক্তিগত চিন্তাভাবনা এবং সেই অনুযায়ী কাজ করার ইচ্ছা নিয়ে পূর্ণ সচেতনতার সাথে বিশ্বাসকে গ্রহণ করার অত্যাবশ্যক প্রয়োজনীয়তার ওপর জোর দেওয়ার মাধ্যমেই হোক না কেন।
    • ফার্নান্দ ব্রদেল, আ হিস্ট্রি অফ সিভিলাইজেশনস (১৯৬৩), পেঙ্গুইন বুকস (১৯৯৫ সংস্করণ), পৃ. ৩৩৫
  • গির্জার সব ফাদারদের মধ্যে সেন্ট অগাস্টিন মধ্যযুগে সবচেয়ে প্রশংসিত এবং প্রভাবশালী ছিলেন। ধ্রুপদী সংস্কৃতির সাথে খ্রিস্টান অভিজ্ঞতার সম্পর্কের একটি মৌলিক পরীক্ষা চালানোর জন্য তিনি পটভূমি এবং অভিজ্ঞতা দ্বারা উপযুক্ত ছিলেন। অগাস্টিন ছিলেন একজন বহিরাগত — একজন আদিবাসী উত্তর আফ্রিকান যার পরিবার রোমান ছিল না বরং বারবার ছিল (যাদের আজ "আরব" বলে মনে করা হয়)। ... সাম্রাজ্যিক ক্ষমতার অভিজাত পরিবারে জন্মগ্রহণ না করায়, তিনি নিজেকে সাম্রাজ্য এবং এর নিয়তি থেকে আলাদা করতে পেরেছিলেন।
    অগাস্টিন প্রচুর জ্ঞানী ছিলেন। তিনি একজন প্রতিভাবান ছিলেন — একজন বুদ্ধিবৃত্তিক দৈত্য — এবং তিনি একটি পুঙ্খানুপুঙ্খ ধ্রুপদী শিক্ষা পেয়েছিলেন। তিনি খুব একটা ভাষাবিদ ছিলেন না (তাঁর গ্রিক ভালো ছিল না, এবং তিনি কখনো হিব্রু শেখেননি) তবে তিনি ল্যাটিন অলংকারশাস্ত্রে পারদর্শী ছিলেন; দ্য সিটি অফ গড এর কিছু অংশ জটিলতা এবং বাগ্মীতার দিক থেকে সিসেরোর লেখার সমতুল্য।
  • মহাবিশ্ব সৃষ্টির আগে ঈশ্বর কী করছিলেন এর উত্তরে তাঁর সুচিন্তিত জবাব ছিল "বিশ্বকে সময়ের সাথে তৈরি করা হয়েছে, সময়ের মধ্যে নয়।" অগাস্টিনের ঈশ্বর হলেন এমন একজন যিনি সময়কে ছাড়িয়ে যান, এমন একজন যিনি সম্পূর্ণরূপে সময়ের বাইরে অবস্থান করেন এবং স্থান ও পদার্থের পাশাপাশি সময় সৃষ্টির জন্যও দায়ী। এইভাবে অগাস্টিন দক্ষতার সাথে এই সমস্যাটি এড়িয়ে গিয়েছিলেন যে সৃষ্টি আগের কোনো মুহূর্তের বদলে কেন সেই মুহূর্তে ঘটেছিল। আগে কোনো মুহূর্ত ছিল না। একই যুক্তি বৈজ্ঞানিক সমস্যার ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। মহাবিশ্বের উৎপত্তি যদি সময়ের মধ্যে হয়ে থাকে, তবে কোনো ভৌত প্রক্রিয়া দ্বারা এর কারণ হওয়া সম্ভব নয় যার একটি সসীম সম্ভাবনা রয়েছে। কারণ যদি তা হতো, তবে ঘটনাটি অসীম সময় আগেই ঘটে যেত। ...মহাবিশ্বের সাথে সময় আসার ধারণা তিনিই প্রথম দেননি। প্লেটো শত শত বছর আগে একই কথা বলেছিলেন। দর্শনের ইতিহাস এতই সমৃদ্ধ এবং বৈচিত্র্যময় যে বিজ্ঞান থেকে উদ্ভূত তত্ত্বগুলো আগে কেউ আবছাভাবে বলে না গেলে তা অবাক করার মতোই হতো।
    • পল ডেভিস, কসমিক জ্যাকপট: হোয়াই আওয়ার ইউনিভার্স ইজ জাস্ট রাইট ফর লাইফ (২০০৭)
  • তিনি নিজে একজন প্রকৃত আফ্রিকান ছিলেন। আসলেই, আমরা বলতে পারি যে তিনি প্রথমে একজন আফ্রিকান ছিলেন এবং তারপর একজন রোমান। সাম্রাজ্যের প্রতি তাঁর প্রকৃত আনুগত্য থাকা সত্ত্বেও, তাঁর মধ্যে নির্দিষ্ট রোমান দেশপ্রেম দেখা যায় না যা অ্যামব্রোস বা প্রুডেনসিয়াস-এর মধ্যে লক্ষণীয়।
    • ক্রিস্টোফার ডসন, এনকোয়ারিজ ইনটু রিলিজিয়ন অ্যান্ড কালচার (১৯৩৩), সিইউএ প্রেস সংস্করণ, ২০০৯, পৃ. ১০৯
  • চিন্তা এবং সভ্যতার ইতিহাসে সেন্ট অগাস্টিনকে আমার কাছে প্রথম চিন্তাবিদ বলে মনে হয় যিনি ব্যক্তি এবং ব্যক্তিত্বের দার্শনিক এবং মনস্তাত্ত্বিক ধারণাগুলোকে বিশিষ্টতা এনেছিলেন এবং বিশ্লেষণ করেছিলেন। সমসাময়িক মানুষের জন্য অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ এই ধারণাগুলো কেবল ঈশ্বর সম্পর্কে অগাস্টিনের নিজের মতবাদকেই রূপ দেয় না, বরং মানুষ সম্পর্কে তাঁর দর্শনকেও রূপ দেয়: একজন ব্যক্তি হিসেবে মানুষ, সমাজ ও প্রতিষ্ঠানের সদস্য হিসেবে মানুষ — পরিবার, শহর, রাষ্ট্র এবং গির্জা।
    • পল হেনরি, এস.জে., সেন্ট অগাস্টিন অন পার্সোনালিটি: দ্য সেন্ট অগাস্টিন লেকচার (১৯৬০), পৃ. ১ এ
  • গবেষণাপত্রটি জোর দেয় যে হস্তমৈথুন সম্পর্কিত ধারণাগুলো যৌনতার প্রতি সমাজের দৃষ্টিভঙ্গি বোঝার জন্য গুরুত্বপূর্ণ। এটি প্রাচীন মিশর, টাইগ্রিস ইউফ্রেটিস উপত্যকা, ভারত এবং চীনে হস্তমৈথুনের প্রতি দৃষ্টিভঙ্গি পরীক্ষা করে। এটি বাইবেলের দৃষ্টিভঙ্গি এবং এর ভুল ব্যাখ্যা এবং হস্তমৈথুন অনুশীলনের গ্রিক ও রোমান বর্ণনা দেখে। যৌনতা সম্পর্কে পশ্চিমা দৃষ্টিভঙ্গির বিকাশের মূল চাবিকাঠি ছিল যৌনতার অগাস্টিনীয় সংস্করণ যা ম্যানিকীয় ধর্মে অগাস্টিনের ব্যক্তিগত পটভূমি দ্বারা প্রভাবিত ছিল। এটি এমন একটি ধর্ম যা প্রাচীন ফারসি বিশ্বাসের ওপর ভিত্তি করে তৈরি হয়েছিল। পুনরুৎপাদনহীন সব যৌনতাকে পাপ হিসেবে দেখার অগাস্টিনীয় দৃষ্টিভঙ্গি অষ্টাদশ শতাব্দীতে চিকিৎসাবিজ্ঞানে স্থানান্তরিত হয়েছিল যা পাপকে রোগতত্ত্বে পরিবর্তন করেছিল।
  • অন্ধকার যুগে সবচেয়ে বড় প্রভাব ছিল অগাস্টিনের। তিনি প্লটিনাসের দ্বারা প্রভাবিত ছিলেন এবং প্লটিনাস ভারতীয় রহস্যবাদের দ্বারা প্রভাবিত ছিলেন। অ্যালডাস হাক্সলি আমাদের ব্রেভ নিউ ওয়ার্ল্ডের প্রতিকার হিসেবে যোগব্যায়াম খোঁজার অনেক আগেই শোপেনহাওয়ার উপনিষদকে তার জীবনের সান্ত্বনা বলেছিলেন।
    • আর্থার কোয়েসলার। সূত্র: দ্য ইন্ডিয়ান এনসাইক্লোপিডিয়া, সুবোধ কাপুর। গেওয়ালি, সলিল (২০১৩) থেকে উদ্ধৃত। গ্রেট মাইন্ডস অন ইন্ডিয়া। নয়াদিল্লি: পেঙ্গুইন র‍্যান্ডম হাউস।
  • বারবার বংশোদ্ভূত উত্তর আফ্রিকান অগাস্টিন আজ বহু মানুষের আধ্যাত্মিক পিতা যারা জাতিগত, রাজনৈতিক এবং সাংস্কৃতিকভাবে তার থেকে একেবারেই আলাদা।
    • জন এইচ. লিথ, ফ্রম জেনারেশন টু জেনারেশন: দ্য রিনিউয়াল অফ দ্য চার্চ অ্যাকর্ডিং টু ইটস ওন থিওলজি অ্যান্ড প্র্যাকটিস, ওয়েস্টমিনস্টার জন নক্স প্রেস, ১৯৯০, পৃ. ২৪
  • একজন ধর্মতাত্ত্বিক হিসেবে, আমি আমার শিক্ষক একজন বারবার সেন্ট অগাস্টিনের কাছ থেকে শিখেছি যে, সব জাতিকেই অনিবার্যভাবে ভালো শহর এবং খারাপ শহরের মিশ্রণ হতে হয়। এই মিশ্রণ থেকে দুটিকে আলাদা করা আমাদের পক্ষে অসম্ভব নয়।
    • হেনরি-ইরেনি মারো, ক্রিশ্চিয়ানিটি অ্যান্ড ক্রাইসিস, ক্রিশ্চিয়ানিটি অ্যান্ড ক্রাইসিস, ১৯৬৭, পৃ. ৯৩
  • গর্ভপাত সম্পর্কে সেন্ট অগাস্টিন তার অ্যান্টি-পেলজিয়ান গ্রন্থ 'ম্যারেজ অ্যান্ড কনকুপিসেন্স'-এ নিজের স্বাভাবিক মনস্তাত্ত্বিক বিশ্লেষণের মাধ্যমে আলোচনা করেছেন। স্যাডিজম সম্পর্কে আধুনিক বিশ্লেষণগুলো ভবিষ্যদ্বাণী করে এমন সব শব্দ ব্যবহার করে, তিনি এটিকে "লম্পট নিষ্ঠুরতা" বা "নিষ্ঠুর লালসা" দ্বারা চিহ্নিত মনের কাজ হিসেবে বর্ণনা করেছেন। যেসব বিবাহিত মানুষ সন্তান নেওয়া এড়িয়ে চলেন তাদের সম্পর্কে তিনি ঘোষণা করেছিলেন,
    অনেক সময় [Aliquando] এই লম্পট নিষ্ঠুরতা বা নিষ্ঠুর লালসা এতটা চরম আকার ধারণ করে যে তারা বন্ধ্যাত্বের বিষও সংগ্রহ করে, এবং যদি সেগুলো কাজ না করে, তবে তারা কোনো না কোনোভাবে গর্ভের ভ্রূণকে শেষ করে দেয় এবং ধ্বংস করে দেয়। তারা চায় যে তাদের সন্তান বেঁচে থাকার আগেই মারা যাক, অথবা যদি সে গর্ভে জীবিতও থাকে, তবে জন্মের আগেই তাকে হত্যা করতে চায়। নিশ্চিতভাবেই স্বামী-স্ত্রী উভয়েই যদি এমন হয়, তবে তারা বিবাহিত নয়, এবং যদি তারা শুরু থেকেই এমন হয়ে থাকে, তবে তারা বিবাহে নয় বরং প্রলোভনে একসাথে এসেছে। যদি উভয়েই এমন না হয়, তবে আমি বলতে পারি যে হয় স্ত্রী কোনো না কোনোভাবে তার স্বামীর বেশ্যা, অথবা সে তার নিজের স্ত্রীর সাথে ব্যভিচারী।
  • এইভাবে অগাস্টিন তিন ধরনের কাজকে নিন্দা করেছিলেন: জন্মনিয়ন্ত্রণ, ভ্রূণ তৈরি হওয়ার বা "বেঁচে ওঠার" আগে তাকে হত্যা করা এবং জীবিত ভ্রূণকে হত্যা করা। এর প্রত্যেকটিকে বিবাহের বিরুদ্ধে পাপ হিসেবে দেখা ছিল বিশ্লেষণের একটি নতুন পদ্ধতি। অন্য এক জায়গায় অগাস্টিন গর্ভপাতকে নরহত্যার একটি ধরন হিসেবে বিবেচনা করেছিলেন।
  • অগাস্টিনের গোঁড়ামি যদি গির্জার শিক্ষা হিসেবে রয়ে যেত, তবে বিবর্তনের চূড়ান্ত প্রতিষ্ঠা অনেক আগেই আসত। নিশ্চিতভাবেই তা উনবিংশ শতাব্দীর পরিবর্তে অষ্টাদশ শতাব্দীতে হতো এবং প্রকৃতির এই সত্য নিয়ে তিক্ত বিতর্ক কখনোই দেখা দিত না।
  • প্রাণী এবং উদ্ভিদের প্রত্যক্ষ বা তাৎক্ষণিক সৃষ্টির কথা আদিপুস্তক-এ শেখানো হয়েছে বলে স্পষ্টভাবে মনে হলেও, অগাস্টিন এটি প্রাথমিক কারণ এবং অ্যারিস্টটলের অসম্পূর্ণ থেকে সম্পূর্ণের দিকে ধীরে ধীরে বিকাশের আলোকে পড়েছিলেন। এইভাবে এই অত্যন্ত প্রভাবশালী শিক্ষক তার অনুসারীদের কাছে এমন সব মতামত হস্তান্তর করেছিলেন যা বর্তমান সময়ের সেই সব ধর্মতাত্ত্বিকের প্রগতিশীল মতামতের সাথে ঘনিষ্ঠভাবে মিলে যায় যারা বিবর্তন তত্ত্ব মেনে নিয়েছেন।
  • অগাস্টিন এইভাবে মোজাইক রেকর্ডের একটি স্বাভাবিক ব্যাখ্যা চেয়েছিলেন, বা বিশেষ সৃষ্টির পরিবর্তে সম্ভাব্য সৃষ্টি, এবং তিনি শিখিয়েছিলেন যে প্রকৃতির প্রতিষ্ঠায় আমাদের অলৌকিক ঘটনা নয় বরং প্রকৃতির নিয়মগুলো খোঁজা উচিত।
  • আমি যুক্তিসঙ্গত লোকদের কাছে জানতে চাইব যে এই নীতিটি: পদার্থ স্বাভাবিকভাবেই চিন্তাভাবনা করতে সম্পূর্ণ অক্ষম, এবং অন্যটি: আমি চিন্তা করি, তাই আমি আছি, দেকার্তের মনে এবং সেন্ট অগাস্টিনের মনে একই কিনা। সেন্ট অগাস্টিন বারোশো বছর আগে একই কথা বলেছিলেন। ...আমি এটি বলতে চাইছি না যে দেকার্ত এর আসল রচয়িতা নন, যদিও তিনি শুধু এই বিশিষ্ট সাধুকে পড়েই এটি শিখে থাকতে পারেন; কারণ আমি জানি হঠাৎ করে কোনো শব্দ লিখে এর ওপর আর কোনো দীর্ঘ এবং বিস্তৃত চিন্তাভাবনা না করার মধ্যে কতটা পার্থক্য রয়েছে। এই শব্দে চমৎকার সব উপসংহার খুঁজে পাওয়া যায়, যা বস্তুগত এবং আধ্যাত্মিক প্রকৃতির মধ্যে পার্থক্য প্রমাণ করে, এবং এটিকে একটি সম্পূর্ণ আধিভৌতিক ব্যবস্থার একটি দৃঢ় ও টেকসই নীতি বানায়, যেমনটি দেকার্ত করার ভান করেছেন। ...এই অনুমানের ওপর ভিত্তি করেই আমি বলি যে তাঁর লেখায় এই অভিব্যক্তিটি হঠাৎ করে বলা অন্যদের লেখার চেয়ে আলাদা, ঠিক যেমন একটি মৃতদেহের থেকে জীবন ও শক্তিতে ভরপুর একজন মানুষের পার্থক্য।
  • সমগ্র উত্তর আফ্রিকা ছিল খ্রিস্টধর্মের এক গৌরব এবং একজন বারবার হিসেবে সেন্ট অগাস্টিন ছিলেন এর প্রধান অলঙ্কার।
  • আমার মনে হয়, অগাস্টিনের সমকক্ষ হওয়ার আশা কেউ করতে পারে না। আজকাল কে তাঁর সমকক্ষ হওয়ার আশা করতে পারে যিনি, আমার বিচারে, মহান মনের উর্বর যুগে সেরা ছিলেন?
    • পেত্রার্ক, জোভান্নি বোক্কাচ্চোর কাছে লেখা একটি চিঠিতে (২৮ এপ্রিল ১৩৭৩), জেমস হার্ভে রবিনসন এবং হেনরি উইনচেস্টার রলফে দ্বারা সম্পাদিত পেত্রার্ক : দ্য ফার্স্ট মডার্ন স্কলার অ্যান্ড ম্যান অফ লেটারস (১৮৯৮), পৃ. ৪১৮ এ উদ্ধৃত
  • এবং এটি কত বিচক্ষণতার সাথে নির্ধারণ করা হয়েছে তা সেন্ট অগাস্টিন এইভাবে দেখিয়েছেন: "এটি সত্যিই উপযুক্ত যে নীচেরটি ওপরেরটির অধীন হবে, যাতে যে চায় তার নিচের সব কিছু তার অধীন হোক, তাকে নিজের ওপরের সব কিছুর কাছে আত্মসমর্পণ করা উচিত। নিয়ম মেনে চলো, শান্তি খোঁজ। ঈশ্বরের অধীন হও, এবং তোমার মাংস তোমার অধীন হোক। এর চেয়ে মানানসই আর কী হতে পারে! এর চেয়ে ভালো আর কী হতে পারে! তুমি ওপরেরটির অধীন এবং নিচেরটি তোমার অধীন। যিনি তোমাকে তৈরি করেছেন তাঁর সেবা করো, যাতে তোমার জন্য যা তৈরি করা হয়েছে তা তোমার সেবা করতে পারে। কারণ আমরা এই নিয়মের প্রশংসা করি না যে, "মাংস তোমার কাছে এবং তুমি ঈশ্বরের কাছে," বরং "তুমি ঈশ্বরের কাছে, এবং মাংস তোমার কাছে।" তবে, তুমি যদি ঈশ্বরের প্রতি তোমার অধীনতাকে তুচ্ছ করো, তবে তুমি কখনোই মাংসকে তোমার অধীন করতে পারবে না। তুমি যদি প্রভুর অবাধ্য হও, তবে তোমার সেবক তোমাকে কষ্ট দেবে।" ঈশ্বরের জ্ঞানের পক্ষে এই সঠিক বিন্যাসের কথা পবিত্র আত্মা দ্বারা অনুপ্রাণিত পরজাতীয়দের পবিত্র পণ্ডিত উল্লেখ করেছেন। মহাবিশ্বের স্রষ্টা হিসেবে যাঁকে তাঁরা চিনতেন তাঁকে সম্মান জানাতে অস্বীকারকারী সেই প্রাচীন দার্শনিকদের সম্পর্কে কথা বলতে গিয়ে তিনি বলেছেন: "তাই ঈশ্বর তাদেরকে তাদের হৃদয়ের কামনার হাতে, অশুচিতার হাতে, নিজেদের মধ্যে নিজেদের শরীরকে অসম্মান করার হাতে তুলে দিয়েছেন;" এবং আবার: "কারণ এই একই ঈশ্বর তাদেরকে লজ্জাজনক অনুরাগের হাতে তুলে দিয়েছেন।"
  • ইউরোপের পরবর্তী ইতিহাসের ওপর অগাস্টিনের গুরুত্ব বাড়িয়ে বলা অসম্ভব। তাঁর রাজনৈতিক তত্ত্ব, আমরা শুধু এখানে যার ওপর মনোযোগ দিচ্ছি, তা তাঁর লেখা প্রায় ১১৩টি বই এবং অসংখ্য চিঠিধর্মোপদেশের একটি খুব ছোট অংশ ছিল। তা সত্ত্বেও, এটি এমন সব যুক্তিতে ভরপুর যা কেবল খ্রিস্টান ইউরোপকেই নয় বরং আধুনিক বিশ্বকেও নাড়া দিয়েছিল: অনন্তকালের দিকে তাকিয়ে থাকা একজন খ্রিস্টানের এই পার্থিব জীবনের রাজনীতিকে কতটা গুরুত্ব সহকারে নেওয়া উচিত; গির্জাকে রক্ষা করা, ধর্মদ্রোহিতা দমন করা, এবং নাগরিকরা যেন একটি সত্য বিশ্বাসে লেগে থাকে তা নিশ্চিত করা কি রাষ্ট্রের দায়িত্ব; একজন খ্রিস্টান শাসক ছাড়া, আমরা কি আমাদের শাসকদের মান্য করার দায়িত্ব থেকে মুক্ত, নাকি আমাদের সেন্ট পলের আদেশ "ক্ষমতায় থাকা ব্যক্তিদের মান্য করো" মেনে চলা উচিত? সাধারণত অগাস্টিন বিতর্কিত বিষয়ে স্বতন্ত্র এবং দীর্ঘস্থায়ী চিন্তাভাবনা ব্যক্ত করেছেন: ন্যায্য যুদ্ধের প্রকৃতি, মৃত্যুদণ্ডের অবৈধতা, পার্থিব ন্যায়বিচারের সীমাবদ্ধতা। এসব বিষয়ে তাঁর মতবাদগুলো যে চরম হতাশার ধর্মতত্ত্বে আবদ্ধ ছিল তার মানে এই নয় যে এগুলো নিজেদের গুণে টিকে থাকে না। আমরা যে পতনশীল সৃষ্টি এই ধারণার সাথে সামান্য সহানুভূতি থাকলেই কেউ তাঁর অনেক দৃষ্টিভঙ্গিকে গভীরভাবে আকর্ষণীয় বলে মনে করতে পারে, যদিও তা আনন্দদায়ক নয়।
  • ল্যাটিন পশ্চিমের ওপর অগাস্টিনের চিন্তাভাবনা এবং কাজের অসামান্য প্রভাব তুলে ধরে এমন উদ্ধৃতির কোনো শেষ নেই। « ল্যাটিন ভাষার কোনো খ্রিস্টান লেখকের কাজ এতটা প্রশংসা এবং অস্থিরতা জাগাতে পারেনি এবং এতটা গৌরব উপভোগ করতে পারেনি » (ডমিনিক ডি কুরসেলস, অগাস্টিন ওউ লে জেনি দে ল'ইউরোপ)। এতটাই যে এই অংশের লেখক, যখন তিনি সচেতন যে তিনি কথা বলছেন, যেমনটি তিনি বলেন, « একজন খ্রিস্টান বারবার সম্পর্কে », তারপরও তিনি তার বইয়ের নাম দেন অগাস্টিন অর দ্য জিনিয়াস অফ ইউরোপ। এবং সেই জিনিয়াস ছিলেন রোমান সাম্রাজ্যের একজন নুমিডিয়ান। ভূমধ্যসাগরের দক্ষিণ থেকে উত্তরে জ্ঞানের কী চমৎকার আদানপ্রদান!
  • আফ্রিকান মধ্যযুগে যখন বাণিজ্য সম্পর্কের গতিশীলতা পরিবর্তিত হতে শুরু করেছিল, তখন মহাদেশটি অফুরন্ত জল্পনাকল্পনার উৎস হয়ে ওঠে। সেন্ট অগাস্টিনের সাব-সাহারান আফ্রিকার বর্ণনায় যে দানবীয় মানুষ এবং নরখাদকের দৃষ্টিভঙ্গি ছিল তা স্কটসম্যান মাঙ্গো পার্কের মতো অন্যান্য ইউরোপীয়রা "আফ্রিকার ভেতরের অংশে প্রবেশ করার" আগ পর্যন্ত বিতাড়িত হয়নি।
    • শেরি থমাস ডার্ক ম্যাটার: অ্যা সেঞ্চুরি অফ স্পেকুলেটিভ ফিকশন ফ্রম দ্য আফ্রিকান ডায়াসপোরা (২০০০)
  • পূর্বের গির্জার এই মহান ফাদারদের এই ধারণাটি পশ্চিমের গির্জার মহান ফাদারকে আরও দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরেছিল। সেন্ট অগাস্টিন সাধারণত পবিত্র গ্রন্থের আক্ষরিক অর্থে এতটাই আবদ্ধ ছিলেন যে তিনি শাস্ত্র গ্রহণের বিষয়ে নিজের বিখ্যাত মতবাদ ভেঙেছিলেন এবং সৃষ্টিশীল প্রক্রিয়ার সাধারণভাবে প্রাপ্ত বিশ্বাসকে প্রত্যাখ্যান করেছিলেন... আদিপুস্তক এর ওপর তাঁর বিখ্যাত রচনা [ডি সেনেসি কন্ট্রা ম্যানিচিয়স] এ তিনি বলেন: "ঈশ্বর নিজের শারীরিক হাত দিয়ে ধুলো থেকে মানুষকে তৈরি করেছেন এমনটি মনে করা খুব শিশুসুলভ। ...ঈশ্বর শারীরিক হাত দিয়ে মানুষকে তৈরি করেননি এবং গলা ও ঠোঁট দিয়ে তার ওপর নিশ্বাসও ফেলেননি।"
  • মধ্যযুগে সমাজ অনেক বেশি স্থির ছিল এবং মূলত এর প্রকৃতি ছিল শ্রেণিবিন্যাস। এর ফলে আমাদের চিন্তাভাবনার তুলনায় মধ্যযুগীয় চিন্তাধারায় কার্যকারণ বা জেনেটিক মনোভাব অনেক কম গুরুত্বপূর্ণ ছিল এবং সাধারণ বিশ্ব-দৃষ্টিকোণে প্রতীকের ভূমিকার তুলনায় বিবর্তনের ধারণার তেমন কোনো প্রভাব ছিল না... তাছাড়া, সময়ের ধারণাটি নিজেই ঐতিহাসিকদের কাছে কম গুরুত্বপূর্ণ ছিল... সেন্ট অগাস্টিনের কাছে একটি ঘটনার তারিখ এর ধর্মতাত্ত্বিক তাৎপর্যের চেয়ে অনেক কম গুরুত্বপূর্ণ ছিল। ঐতিহাসিক দৃষ্টিকোণের পরিবর্তে সব কিছুকে ধর্মতাত্ত্বিক দৃষ্টিকোণ থেকে দেখার তাঁর প্রবণতা মধ্যযুগে একটি শক্তিশালী প্রভাব ফেলেছিল... উনবিংশ শতাব্দীর আগ পর্যন্ত ঐতিহাসিক দৃষ্টিকোণের মৌলিক তাৎপর্য ব্যাপকভাবে স্বীকৃত হয়নি। চিত্রশিল্পী এবং অন্যদের দ্বারা দৃষ্টিকোণ তত্ত্ব এবং অনুশীলন বিকশিত হওয়ার কয়েকশ বছর পর এমনটি হয়েছিল। প্রতিটি ক্ষেত্রে বিশ্বকে দেখার একটি নতুন উপায় তৈরি হয়েছিল।

“হোয়েন চিলড্রেন বিকেম পিপল: দ্য বার্থ অফ চাইল্ডহুড ইন আর্লি ক্রিশ্চিয়ানিটি” (২০০৫)

[সম্পাদনা]

অড ম্যাগনে বাক্কে, “হোয়েন চিলড্রেন বিকেম পিপল: দ্য বার্থ অফ চাইল্ডহুড ইন আর্লি ক্রিশ্চিয়ানিটি”, ব্রায়ান ম্যাকনিল দ্বারা নরওয়েজিয়ান থেকে অনূদিত, অগসবার্গ ফোর্ট্রেস মিনিয়াপোলিস, এমএন, (২০০৫)

  • যদি তারা নিজেদের দোষ ছাড়াই কষ্ট পায়, তবে এর মানে হলো ঈশ্বর কোনো কারণ ছাড়াই তাদের শাস্তি দিচ্ছেন। এটি বলা হলো ঈশ্বর অন্যায়কারী। জুলিয়ানকে ঠিক এই কাজটি করার জন্যই অগাস্টিন দায়ী করেছেন: “তুমি যখন বলো যে এই কষ্টগুলো ছোটদের কোনো পাপ ছাড়াই আসে, তখন তুমি সত্যিই ঈশ্বরকে অন্যায়কারী বানাও।” তবে, এই অবস্থানটি অসম্ভব কারণ ঈশ্বরের কেবল ন্যায়বিচার এবং মঙ্গলময়তা থাকতে পারে।
    অগাস্টিন ছোটদের মুক্তির বিষয়ে উদ্বিগ্ন, এবং জোর দিয়ে বলেন যে খ্রিস্ট তাদের জন্যও মারা গেছেন। তিনি নিউ টেস্টামেন্টের বেশ কয়েকটি অংশ উল্লেখ করেন যেখানে বলা হয়েছে যে খ্রিস্টের পরিত্রাণের কাজ সব মানুষের জন্য ছিল। উদাহরণস্বরূপ, পলের কথা উদ্ধৃত করার পর যে ঈশ্বর আমাদের প্রতি তাঁর ভালোবাসা দেখিয়েছেন এই সত্যের মাধ্যমে যে খ্রিস্ট যখন আমরা পাপী ছিলাম তখন আমাদের জন্য মারা গিয়েছিলেন (রোমানস ৫:৮-৯), তিনি যুক্তি দেন যে ছোটরা যদি পাপে আবদ্ধ না থাকে, তবে খ্রিস্ট তাদের জন্য মারা যাননি। ভিত্তিটি হলো যারা খ্রিস্টের জন্য মারা গেছেন তারা সবাই অপরাধী, অন্যথায় তাদের রক্ষা করার মতো কিছুই থাকত না। অগাস্টিনের মতে, পেলাজিয়ান অবস্থানের অর্থ হলো ছোটরা খ্রিস্টের মৃত্যুর দ্বারা লাভবান হয় না। একইভাবে ছোটরা যদি আদি পাপ দ্বারা প্রভাবিত না হয়, তবে তাদের বাপ্তিস্ম দেওয়ার কোনো দরকার নেই কারণ বাপ্তিস্ম পাপের প্রতিকার দেয়। এর গুরুতর পরিণতি হবে যে তারা ঈশ্বরের রাজ্য থেকে বাদ পড়বে। “তোমরা কেন ছোটদের মধ্যে থাকা ঈশ্বরের এত রূপকে ঈশ্বরের রাজ্য থেকে বাদ দাও যদি তারা বাপ্তিস্ম না নেয়, যেহেতু তারা কোনো খারাপ কাজ করেনি?” আসলে, কেউ যদি আদি পাপের অস্তিত্ব অস্বীকার করে, তবে সে ছোটদের গুরুতর বিপদে ফেলে। ফলস্বরূপ, অগাস্টিন জোর দিয়ে বলেন যে, তিনি শিশুদের প্রতি নিষ্ঠুর নন (যেমনটি পেলাজিয়ানরা দাবি করেছিল কারণ বাপ্তিস্ম ছাড়া মারা যাওয়া ছোটদের রক্ষা করা হয়নি বলে তার দৃষ্টিভঙ্গির কারণে) বরং পেলাজিয়ানরা নিজেরাই নিষ্ঠুর। তাদের শয়তানের হাতে ছেড়ে দেওয়ার পরিবর্তে, অগাস্টিন তার শ্রোতাদের এই বলে উপদেশ দেন :
    শিশুদের জন্য তত বেশি করুণার সাথে কথা বলো, যতটুকু তারা নিজেদের জন্য করতে পারে না। এতিমদের স্বার্থ দেখার জন্য গির্জা সাধারণত তাদের সাহায্যে এগিয়ে আসে; এসো আমরা সবাই শিশুদের জন্য কথা বলি, আমরা সবাই তাদের সাহায্যে এগিয়ে আসি, যাতে তারা তাদের স্বর্গীয় উত্তরাধিকার না হারায়। তাদের জন্যই তাদের প্রভু শিশু হয়েছিলেন। তাদের কীভাবে তাঁর মুক্তির অন্তর্ভুক্ত করা যায় না, যেহেতু তারাই প্রথম তাঁর জন্য মারা যাওয়ার যোগ্য বলে বিবেচিত হয়েছিল?
    তার অবস্থানটিই সবচেয়ে গভীরভাবে বাপ্তিস্ম ছাড়া মারা যাওয়া ছোটদের যত্ন নেয় তা পাঠকদের বোঝানোর চেষ্টা করার পরও, অগাস্টিন তার সিদ্ধান্তে চিন্তিত বোধ করেছিলেন। বিতর্কের শুরুতেই তিনি অনুমান করেছিলেন যে তারা কেবল “সবচেয়ে হালকা শাস্তি” ভোগ করবে। তিনি আলোচনা করেননি যে একটি হালকা শাস্তি "স্বাভাবিক" শাস্তি থেকে কীভাবে আলাদা হতে পারে, তিনি অন্যান্য লেখায় এই প্রশ্নে আর ফিরে আসেননি। এর কারণ হতে পারে যে শাস্তির বিভিন্ন স্তরের ধারণাকে বাপ্তিস্মহীন শিশুদের মুক্তির বিভিন্ন স্তরের মধ্যে পেলাজিয়ানদের পার্থক্যের সমালোচনার সাথে মেলানো কঠিন। শিশুদের নির্দোষতার বিষয়ে তাদের অবস্থানের ভিত্তিতে, পেলাজিয়ানরা দাবি করেছিল যে শিশুদের মুক্তি এবং অনন্ত জীবন পাওয়ার জন্য বাপ্তিস্ম দেওয়া হয় না, বরং স্বর্গের রাজ্যের জন্য দেওয়া হয়। এই অবস্থানের বিরুদ্ধে, অগাস্টিন যুক্তি দিয়েছিলেন যে স্বর্গের রাজ্য এবং অনন্ত শাস্তির মধ্যে কোনো মধ্যবর্তী স্থান নেই।
    • পৃ. ১০১-১০২
  • একপর্যায়ে অগাস্টিন জেরোমকে একটি চিঠি লিখে আদি পাপের বিশ্বাসের সাথে জেরোমের ওপর আরোপিত সৃষ্টিবাদী অবস্থানকে মেলানোর সম্ভাবনার বিষয়ে পরামর্শ চেয়েছিলেন। যদিও আত্মার উৎপত্তির বিষয়ে এই নির্দিষ্ট অবস্থানের সাথে অগাস্টিন যা বলেছেন তার সম্পর্ক রয়েছে, ছোটদের ঈশ্বর দ্বারা অভিশপ্ত হওয়ার দৃষ্টিভঙ্গিতে তিনি যে ক্ষোভ অনুভব করেছিলেন তা স্পষ্ট। “”এটি কেমন ন্যায়বিচার যে এত হাজার আত্মা কেবল শৈশবে খ্রিস্টান ধর্মানুষ্ঠানের কৃপা ছাড়াই তাদের শরীর থেকে বিদায় নেওয়ার কারণে অভিশপ্ত হবে … যখন তিনি [ঈশ্বর] নিশ্চিতভাবেই জানতেন যে তাদের প্রত্যেকে নিজের কোনো দোষ ছাড়াই খ্রিস্টের বাপ্তিস্ম ছাড়া শরীর ছেড়ে যাবে?” জেরোম কখনো উত্তর দেননি।
    অগাস্টিন “সার্মন ২৯৪’’ এ তার দৃষ্টিভঙ্গি নিয়ে স্পষ্টভাবে তার অস্বস্তি প্রকাশ করেছেন। তিনি স্বীকার করেছেন যে প্রশ্নটি গভীরভাবে কঠিন এবং তিনি বুঝেছেন যে তার ক্ষমতা এর গভীরে যাওয়ার জন্য যথেষ্ট নয়। . . . আমি কোনো সন্তোষজনক এবং যোগ্য ব্যাখ্যা খুঁজে পাচ্ছি না; কারণ আমি এটি খুঁজে পাচ্ছি না।” শাস্ত্রের ব্যাখ্যার কারণে তিনি এই সিদ্ধান্তে পৌঁছেছিলেন যে বাপ্তিস্মহীন শিশুরা নরকে যায়, এবং তিনি এটি বজায় রাখতে বাধ্য বোধ করেছিলেন। তিনি “ঐশ্বরিক কর্তৃত্বের নিন্দা করতে” পারেননি এবং রোমানস ১১:৩৩-৩৬ উদ্ধৃত করেছেন যা তিনি প্রায়শই করেন যখন তিনি এমন কোনো প্রশ্নের সম্মুখীন হন যা তার যুক্তির সীমার বাইরে চলে যায়: “ঈশ্বরের জ্ঞান এবং প্রজ্ঞার সম্পদের গভীরতা ওহ! তাঁর বিচার কত অবোধ্য, এবং তাঁর পথ কত খুঁজে বের করা কঠিন!” শেষ পর্যন্ত, বাপ্তিস্মহীন শিশুদের নরকে যাওয়া একটি রহস্য, এবং তাই এর কোনো যৌক্তিক ব্যাখ্যা দেওয়া যায় না। তবে, যেহেতু অগাস্টিন নিশ্চিত ছিলেন যে এই বিষয়ে তার দৃষ্টিভঙ্গি পবিত্র শাস্ত্রে ঈশ্বরের প্রকাশের সাথে একমত, তাই তিনি এটি বজায় রেখেছিলেন। যদিও তিনি দৃশ্যত অনুভব করেছিলেন যে এই মতবাদটি কঠোর ছিল, তবুও তিনি বাপ্তিস্ম ছাড়া মারা যাওয়া ছোটদের ঈশ্বর শাস্তি দেন এই দৃষ্টিভঙ্গি থেকে কখনো সরে আসেননি।
    • পৃ. ১০২
  • ধর্মতাত্ত্বিক যুক্তির পাশাপাশি অগাস্টিন গির্জার অনুশীলনের কথাও উল্লেখ করেছেন। বয়স্কদের মতো শিশুরাও বাপ্তিস্ম নেওয়ার আগে exsufflatio অর্থাৎ একটি ভূত তাড়ানোর আচার পালন করত। এর মানে হলো বয়স্কদের মতো ছোটদেরও শয়তানের অন্ধকার থেকে রক্ষা পেতে ভূত তাড়ানোর দরকার ছিল। “সেই শিশুটিতে আমার ভূত তাড়ানোর কাজ কী করে, যদি সে শয়তানের পরিবারে না থাকে?” অগাস্টিন অলংকারপূর্ণভাবে প্রশ্ন করেন। অবশ্যই, তার মূল কথা হলো শিশুরা আদি পাপে আক্রান্ত এবং ঈশ্বরের সাথে মিলিত হওয়ার জন্য বাপ্তিস্মের মাধ্যমে পাপের ক্ষমার প্রয়োজন। বাপ্তিস্ম নেওয়ার সময় শিশুদের কান্না এবং সংগ্রামকেও তিনি তাদের আদি পাপের প্রকাশ হিসেবে গ্রহণ করেন। তাদের অবস্থার কারণে, তারা কৃপাকে বাধা দেয়। এমনকি তিনি শিশুদের বাপ্তিস্ম দেওয়ার জন্য মায়েদের গির্জায় ছুটে আসাকেও একটি যুক্তি হিসেবে গ্রহণ করেন যে শিশুদের শয়তানের ক্ষমতা থেকে উদ্ধার করা দরকার।
    • পৃ. ১০২-১০৩
  • আমরা দেখেছি যে অগাস্টিন শৈশব সম্পর্কে একটি অস্পষ্ট চিত্র আঁকেন। একদিকে তিনি জোর দিয়ে বলেন যে শিশু জন্ম থেকেই পাপী। ছোটরা প্রকৃত পাপ এবং তাদের স্বভাব উভয় দিক থেকেই নির্দোষ বলে দাবি করা পেলাজিয়ানদের বিরুদ্ধে গিয়ে অগাস্টিন শিশুদের মধ্যে আদমের কাছ থেকে উত্তরাধিকারসূত্রে পাওয়া আদি পাপ আরোপ করেছিলেন। অগাস্টিনের শৈশবে, সার্বজনীন মানব পরিস্থিতি এমন আচরণ এবং কাজের মাধ্যমে প্রকাশ পায় যা স্রষ্টার পরিবর্তে সৃষ্ট জগতের জিনিসগুলোর মধ্যে আনন্দ, খ্যাতি এবং সত্য খোঁজে। কৈশোরে এসে অনিয়ন্ত্রিত যৌন কামনা এবং লাভের উদ্দেশ্য ছাড়াই পাপ করার মাধ্যমে এটি প্রকাশ পায়, যার উদাহরণ হলো নাশপাতি চুরি। যদিও শিশু কোনো ব্যক্তিগত পাপ করেনি, অগাস্টিন বুকের দুধের প্রতি শিশুদের লোভ এবং তাদের ঈর্ষাকে পাপপূর্ণ প্রকৃতির বহিঃপ্রকাশ হিসেবে গ্রহণ করেন। শিশুদের আচরণ সম্পর্কে তার ব্যাখ্যা এবং মূল্যায়নের সাথে একমত হওয়া একজন আধুনিক পাঠকের পক্ষে কঠিন। আমরা যাকে বিকাশের চিহ্ন হিসেবে বিবেচনা করি, অগাস্টিন তাকে শিশুর পাপপূর্ণ প্রকৃতির প্রমাণ হিসেবে গ্রহণ করেন। যে ছোট শিশুরা বাপ্তিস্ম ছাড়া মারা যায় তাদের অনন্ত শাস্তি দেওয়ার ব্যাপারে তার দৃষ্টিভঙ্গিও আধুনিক পাঠকদের কাছে কঠোর শোনায়, এবং এটি শিশুদের প্রতি বিরূপ মনোভাবের প্রমাণ হিসেবে উল্লেখ করা যেতে পারে (যেমনটি পেলাজিয়ান করেছিল)।
    অন্যদিকে অগাস্টিনের আপাতদৃষ্টিতে নেতিবাচক দৃষ্টিভঙ্গি এমন একটি মনোভাব দ্বারা ভারসাম্যপূর্ণ যা শিশুদের মূল্য স্বীকার করে, যাদের মধ্যে অগাস্টিন খুঁজে পান যে “সব কিছুই চমৎকার এবং প্রশংসার যোগ্য।” যদিও এই মূল্যায়ন এই সত্যের সাথে সম্পর্কিত যে ঈশ্বর শিশুদের এমন উপহার দিয়েছেন যা তাদের তাঁকে খুঁজতে এবং খুঁজে পেতে সক্ষম করে, যাতে তারা জীবনের চূড়ান্ত উদ্দেশ্য উপলব্ধি করতে পারে, এটি শিশুদের মূল্যের একটি আকর্ষণীয় স্বীকৃতিও প্রতিফলিত করে। একইভাবে তার কনফেশনস এ শিশু ও বাচ্চাদের বর্ণনা জীবনের অভিজ্ঞতাকে গভীরভাবে সহানুভূতিশীল করে তোলে। সম্ভবত আরও গুরুত্বপূর্ণভাবে শিশুদের মুক্তির বিষয়ে অগাস্টিনের গভীর উদ্বেগ, যার জন্য বাপ্তিস্ম একটি পূর্বশর্ত ছিল, তা নির্দেশ করে যে তিনি শিশুদের পূর্ণ এবং যোগ্য ধর্মীয় সত্তা হিসেবে বিবেচনা করেছিলেন যাদের বয়স্কদের মতো একই আধ্যাত্মিক পুষ্টি প্রয়োজন। তবে আমি শিশুর আত্মার মঙ্গলের জন্য এই উদ্বেগের প্রকাশ এবং সামাজিক জীবনে শিশুদের মর্যাদা ও ভূমিকার মধ্যে কোনো সংযোগ খুঁজে পাচ্ছি না।
    তাছাড়া অগাস্টিন শিশুদের তাদের নৈতিক আচরণের জন্য দায়ী হিসেবে বিবেচনা করেন। তিনি চিত্রিত করেন যে তাদের পরিপক্ক হওয়ার সাথে সাথে এবং কথা বলা ও যুক্তি দেওয়ার ক্ষমতা বিকশিত হওয়ার সাথে সাথে একটি ক্রমবর্ধমান জবাবদিহিতা তৈরি হয়। শিশুদের কথা বলার ক্ষমতা এবং যুক্তির অভাব থাকায় বয়স্কদের তাদের তিরস্কার করার কোনো মানে হয় না। কিন্তু যখন তারা কথা বলতে শেখে এবং যুক্তির বিকাশ ঘটে তখন কী ঠিক এবং কী ভুল তা জানার ও বোঝার শর্তগুলো ধীরে ধীরে উদ্ভূত হয় এবং শিশুরা তাদের নৈতিক আচরণের জন্য ক্রমবর্ধমানভাবে দায়ী হয়ে ওঠে। কৈশোরে পৌঁছানোর পর শিশুদের কথা বলা এবং যুক্তি দেওয়ার ক্ষমতা এতটা বিকশিত হয় যে তারা তাদের কাজের জন্য সম্পূর্ণরূপে দায়ী থাকে। অগাস্টিন ধারণা করেন যে শিশুরা যদি সঠিক খ্রিস্টান লালনপালন পায় তবে তারা তার নৈতিক আদর্শ অনুযায়ী আচরণ করতে সক্ষম।
    • পৃ. ১০৩-১০৪
  • গির্জার সব ফাদারদের মধ্যে অগাস্টিনই (৩৫৪-৪৩০) গর্ভপাতের কথা সবচেয়ে বেশি বলেছেন এবং ভ্রূণের প্রকৃতি ও অবস্থা নিয়ে সবচেয়ে বিস্তারিত আলোচনা উপস্থাপন করেছেন। এটি আত্মার উৎপত্তির প্রশ্ন এবং ভ্রূণ কখন ও কীভাবে আত্মা পায় তা নিয়ে তার আজীবন উদ্বেগ এবং ধর্মতাত্ত্বিক লড়াইয়ের ফল। তিনি বিভিন্ন সমাধান নিয়ে আলোচনা করেন: (১) আত্মা আগে থেকেই বিদ্যমান (২) গর্ভধারণের মুহূর্তেই ঈশ্বর আত্মা সৃষ্টি করেন; (৩) শরীরের মতো আত্মাও বাবা-মায়ের কাছ থেকে আসে; (৪) ভ্রূণের বিকাশের একটি নির্দিষ্ট পর্যায়ে আত্মা প্রবেশ করানো হয়। যেমনটি আমি আগের একটি অধ্যায়ে বলেছি, তিনি কখনো এই প্রশ্নের সন্তোষজনক সমাধান পাননি। তিনি প্রায়শই অগঠিত এবং গঠিত ভ্রূণের মধ্যে পার্থক্য করেন; পরবর্তী শব্দটি সেই ভ্রূণকে বোঝায় যা আত্মা পেয়েছে। আমরা ডি নুপ্টিস এট কনকুপিসেন্টিয়া গ্রন্থে এই পার্থক্যের একটি উদাহরণ পাই, যেখানে অগাস্টিন প্রজনন থেকে বিচ্ছিন্ন যৌন মিলনের নিন্দা করেছেন: “মাঝে মাঝে এই কামুক নিষ্ঠুরতা বা নিষ্ঠুর কাম এত দূরে চলে যায় যে এটি বন্ধ্যাত্ব সৃষ্টির জন্য ওষুধও সংগ্রহ করে, এবং যদি সেগুলো কার্যকর না হয়, তবে এটি কোনো না কোনোভাবে গর্ভের ভেতরে ইতোমধ্যে ধারণ করা ভ্রূণকে নিভিয়ে দেয় এবং ধ্বংস করে দেয়, এই কামনা করে যে নিজের সন্তান বাঁচার আগেই ধ্বংস হয়ে যাক। অথবা, যদি এটি গর্ভে জীবিত থাকে, তবে এটি কামনা করে যে জন্মের আগেই তাকে হত্যা করা হোক। স্বাভাবিকভাবেই এই পার্থক্যটি অনুমান করে যে ভ্রূণ বিকাশের একটি নির্দিষ্ট পর্যায়ে একটি আত্মা পায়; এর পরিণতি, যা তিনি জেরোমের সাথে ভাগ করে নেন, তা হলো কেবল একটি গঠিত ভ্রূণের গর্ভপাত যার আত্মা আছে তাকে হত্যা হিসেবে শ্রেণিবদ্ধ করা যেতে পারে। এটি কোয়েসশনস ইন হেপটাটিউকাম ২.৮০ এ স্পষ্ট হয়ে ওঠে, যেখানে অগাস্টিন এক্সোডাস ২১:২ এর সেপ্টুয়াজিন্ট সংস্করণের কথা উল্লেখ করেন এবং যুক্তি দেন যে একটি অগঠিত ভ্রূণের গর্ভপাত হত্যা নয়, কারণ কেউ বলতে পারে না যে সেই পর্যায়ে এটির ইতোমধ্যে একটি আত্মা আছে কিনা। যদিও একটি অগঠিত ভ্রূণের গর্ভপাত করাও নৈতিকভাবে নিন্দনীয়, তবে এই কাজের শাস্তি কেবল জরিমানার মধ্যেই সীমাবদ্ধ। ভ্রূণকে মায়ের শরীরের একটি অংশ হিসেবে সংজ্ঞায়িত করা হবে কিনা সেই প্রশ্নে অগাস্টিন স্টোয়িক চিন্তাভাবনা এবং রোমান আইন থেকে বিচ্ছিন্ন হন, যা নিশ্চিত করেছিল যে এমনটি নয়।
    • পৃ. ১৩৩

বহিঃসংযোগ

[সম্পাদনা]
অগাস্টিনের কাজ